<< 以賽亞書 63:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕不知我、以色列不識我、惟耶和華我父也、我救主也、自古迄今、斯名不易。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕虽然不承认我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;自古以来,你的名是“我们的救赎主”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕虽然不承认我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;自古以来,你的名是“我们的救赎主”。
  • 当代译本
    虽然亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,但你是我们的父亲。耶和华啊,你是我们的父亲,你自古以来就是我们的救赎主。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,但你是我们的父。耶和华啊!你是我们的父,从亘古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
  • 中文标准译本
    即使亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,你还是我们的父。耶和华啊,你是我们的父!自古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為「我們的救贖主」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕雖然不承認我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕雖然不承認我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
  • 當代譯本
    雖然亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,但你是我們的父親。耶和華啊,你是我們的父親,你自古以來就是我們的救贖主。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,但你是我們的父。耶和華啊!你是我們的父,從亙古以來,你的名字就是“我們的救贖主”。
  • 呂振中譯本
    因為你、乃是我們的父,雖則亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們。永恆主啊,惟獨你是我們的父;你的名從亙古以來就叫做贖回我們、的主。
  • 中文標準譯本
    即使亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,你還是我們的父。耶和華啊,你是我們的父!自古以來,你的名字就是「我們的救贖主」。
  • 文理和合譯本
    爾乃我父、亞伯拉罕雖不我知、以色列亦不我識、爾耶和華為我之父、自古名為救贖我者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主乃我父、亞伯拉罕不知我、以色列不識我、惟主乃我父、自古為我救贖之主、此主之名也、自古為我救贖之主此主之名也或作自古以來主為主之名恆救贖我
  • New International Version
    But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
  • New International Reader's Version
    You are our Father. Abraham might not accept us as his children. Jacob might not recognize us as his family. But you are our Father, Lord. Your name is One Who Always Sets Us Free.
  • English Standard Version
    For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
  • New Living Translation
    Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, Lord, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.
  • Christian Standard Bible
    Yet you are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn’t recognize us. You, LORD, are our Father; your name is Our Redeemer from Ancient Times.
  • New American Standard Bible
    For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, Lord, are our Father, Our Redeemer from ancient times is Your name.
  • New King James Version
    Doubtless You are our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O Lord, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is Your name.
  • American Standard Version
    For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet You are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn’t recognize us. You, Yahweh, are our Father; from ancient times, Your name is our Redeemer.
  • King James Version
    Doubtless thou[ art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD,[ art] our father, our redeemer; thy name[ is] from everlasting.
  • New English Translation
    For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, LORD, are our father; you have been called our protector from ancient times.
  • World English Bible
    For you are our Father, though Abraham doesn’t know us, and Israel does not acknowledge us. You, Yahweh, are our Father. Our Redeemer from everlasting is your name.

交叉引用

  • 以賽亞書 41:14
    雅各家以色列族、素若蚯蚓、我耶和華乃爾聖主、必加拯救、眷祐爾躬。
  • 以賽亞書 64:8
    耶和華與、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、為爾甄造。
  • 以賽亞書 44:6
    萬有之主、以色列族之君、民之救主耶和華曰、本末初終、惟我是操、我外別無上帝。
  • 申命記 32:6
    耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
  • 約伯記 14:21
    子孫之榮辱、俱不及知。
  • 以賽亞書 43:14
    以色列族之聖主耶和華曰、我欲救爾、遣人至巴比倫、毀諸門楗、迦勒底人駕舟、囂然不靖、終亦必亡。
  • 彼得前書 1:18-21
    爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、創世之先、基督定為贖罪、迄茲季世、顯著與信上帝者、上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、
  • 耶利米書 3:19
    予竊自思、能安以為爾赤子、斯土膏腴、列國之民以為佳業、焉能予爾。轉念曰、爾稱予為父、無違逆予、則可。
  • 傳道書 9:5
    生者知必有死、死者知覺已泯、賞賚已絕、記錄已滅。
  • 瑪拉基書 1:6
    萬有之主耶和華、告侮慢之祭司曰、子敬父、僕敬主、我既為父、爾奚不敬、我既為主、爾奚不畏、乃爾曰、何嘗侮爾哉、
  • 以賽亞書 54:5
    我萬有之主耶和華、治理宇宙之上帝、以色列族之聖主救主、昔肇造爾邦、眷顧乎爾、有若夫婦。
  • 歷代志上 29:10
    在會眾前、頌禱耶和華曰、我祖以色列族之上帝耶和華與、當頌美爾、永世靡暨。
  • 瑪拉基書 2:10
    先知曰、我儕莫非一父所生、一上帝所造、何必相欺、背列祖之成約哉、
  • 馬太福音 6:9
    是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 出埃及記 4:22
    爾可告法老曰、耶和華視以色列族、同於冢子、
  • 耶利米書 31:9
    彼為我所導、必哭泣禱告而來、我為以色列族之父、以法蓮人為余冢子、我使彼履道坦坦、行於溪畔、無虞顛趾。
  • 以賽亞書 63:12
    誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。