<< 以赛亚书 62:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,我在你城墙上设立守望者,他们昼夜不停地呼喊。呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
  • 新标点和合本
    耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,我在你城墙上设立守望者,他们昼夜不停地呼喊。呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,我已在你城墙上设立守望者。他们昼夜不停地祷告。呼求耶和华的人啊,你们不可歇息,
  • 圣经新译本
    耶路撒冷啊!我在你的城墙上设立了守望的人;他们昼夜都不缄默;提耶和华之名的啊!你们不要静止。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷啊!我在你城墙上指派了守望的,他们整日整夜一直不静默。记念耶和华的啊!你们不要静息,
  • 新標點和合本
    耶路撒冷啊,我在你城上設立守望的,他們晝夜必不靜默。呼籲耶和華的,你們不要歇息,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,我在你城牆上設立守望者,他們晝夜不停地呼喊。呼求耶和華的啊,你們不要歇息,
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,我在你城牆上設立守望者,他們晝夜不停地呼喊。呼求耶和華的啊,你們不要歇息,
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,我已在你城牆上設立守望者。他們晝夜不停地禱告。呼求耶和華的人啊,你們不可歇息,
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷啊!我在你的城牆上設立了守望的人;他們晝夜都不緘默;提耶和華之名的啊!你們不要靜止。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷啊,我在你的城牆上立了看守人;他們終日終夜不斷地不緘默;提醒永恆主的啊,你們不要靜息哦!
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷啊!我在你城牆上指派了守望的,他們整日整夜一直不靜默。記念耶和華的啊!你們不要靜息,
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷歟、我置戍卒於爾城垣、彼晝夜不緘默、提撕耶和華者、尚其無息、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷城垣、必置邏卒以察之、凡籲耶和華者、當晝夜不息、求之不已、待其建造耶路撒冷、使輝耀於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷歟、我於爾城上、已置守望者、使之終日終夜不緘默、凡爾曹籲主者、毋靜默、
  • New International Version
    I have posted watchmen on your walls, Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the Lord, give yourselves no rest,
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, I have stationed guards on your walls. They must never be silent day or night. You who call out to the Lord must not give yourselves any rest.
  • English Standard Version
    On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,
  • New Living Translation
    O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray day and night, continually. Take no rest, all you who pray to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the LORD.
  • New American Standard Bible
    On your walls, Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who profess the Lord, take no rest for yourselves;
  • New King James Version
    I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the Lord, do not keep silent,
  • American Standard Version
    I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah’s remembrancers, take ye no rest,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the Lord.
  • King James Version
    I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem,[ which] shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,
  • New English Translation
    I post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. You who pray to the LORD, don’t be silent!
  • World English Bible
    I have set watchmen on your walls, Jerusalem. They will never be silent day nor night. You who call on Yahweh, take no rest,

交叉引用

  • 以赛亚书 52:8
    听啊,你守望之人的声音,他们扬声一同欢唱;因为他们必亲眼看见耶和华返回锡安。
  • 以赛亚书 56:10
    以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17
    不住地祷告,
  • 以西结书 3:17-21
    “人子啊,我立你作以色列家的守望者,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我何时指着恶人说:‘他必要死’;你若不警戒他,也不劝告他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要从你手里讨他的血债。倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。但是义人若转离他的义而作恶,我要把绊脚石放在他面前,他必死亡;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念;我却要从你手里讨他的血债。倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 耶利米书 6:17
    我为你们设立守望的人,要留心听角声。他们却说:‘我们不听。’
  • 以西结书 33:2-9
    “人子啊,你要吩咐本国的百姓,对他们说:我使刀剑临到哪一国,哪一国的百姓从他们中间选立一人,作为守望者。守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,有人听见角声却不受警戒,刀剑来除灭了他,这人的血必归到自己头上。他听见角声,不受警戒,他的血必归到自己身上;他若受警戒,就救了自己的命。倘若守望者见刀剑临到,却不吹角,以致百姓未受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,这人虽然因自己的罪孽而死,我却要从守望者的手里讨他的血债。“人子啊,我照样立你作以色列家的守望者;你要听我口中的话,替我警戒他们。我对恶人说:‘恶人哪,你必要死!’你若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必因自己的罪孽而死,我却要从你手里讨他的血债。但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”
  • 路加福音 11:5-13
    耶稣又对他们说:“你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去,对他说:‘朋友!请借给我三个饼;因为我有一个朋友旅途中来到我这里,我没有东西招待他。’那人在里面回答:‘不要打扰我,门已经关了,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。’我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,也会因他不顾面子地直求,起来照他所需要的给他。我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。你们中间作父亲的,谁有儿子求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?求鸡蛋,反给他蝎子呢?你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 诗篇 74:2
    求你记念你古时得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来居住的锡安山。
  • 诗篇 134:1-2
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,当向圣所举手,称颂耶和华!
  • 历代志下 8:14
    所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
  • 创世记 32:26
    那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”
  • 希伯来书 13:17
    你们要服从那些引导你们的,并且要顺服,因为他们为你们的灵魂时刻警醒,像在上帝面前交账的人,让他们在交账的时候有喜乐,而不是叹息,叹息就对你们无益了。
  • 诗篇 74:18
    耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名;求你记念这事。
  • 以赛亚书 62:1
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。
  • 创世记 32:12
    你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’”
  • 使徒行传 10:4
    哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到上帝面前,蒙记念了。
  • 哥林多前书 12:28
    上帝在教会所设立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是医病的恩赐,帮助人的,治理事的,说方言的。
  • 雅歌 5:7
    城中巡逻的守卫遇见我,打了我,伤了我,看守城墙的人夺去我的披肩。
  • 路加福音 18:39
    在前头走的人就责备他,不许他作声,他却越发喊叫:“大卫之子啊,可怜我吧!”
  • 以赛亚书 43:26
    你尽管提醒我,让我们来辩论;尽管陈述,自显为义。
  • 以弗所书 4:11-12
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
  • 使徒行传 10:31
    说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在上帝面前已蒙记念了。
  • 启示录 6:10
    大声喊着说:“神圣真实的主宰啊,你不审判住在地上的人,为我们所流的血伸冤,要到几时呢?”
  • 启示录 4:6-8
    宝座前有一个如同水晶的玻璃海。宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主—全能的上帝;昔在、今在、以后永在!”
  • 路加福音 18:1-8
    耶稣对门徒讲了一个比喻,为了要他们常常祷告,不可灰心。他说:“某城有一个官,不惧怕上帝,也不尊重人。那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’他很久不受理,后来心里说:‘我虽不惧怕上帝,也不尊重人,只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来纠缠我。’”主说:“你们听这不义的官所说的话。上帝的选民昼夜呼吁他,他岂会延迟不给他们伸冤吗?我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 马太福音 15:22-27
    有一个迦南妇人从那地方出来,喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我!我女儿被鬼缠得很苦。”耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。”耶稣回答:“我奉差遣只到以色列家迷失的羊那里去。”那妇人来拜他,说:“主啊,帮帮我!”他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”妇人说:“主啊,不错,可是小狗也吃它主人桌上掉下来的碎屑。”
  • 雅歌 3:3
    城中巡逻的守卫遇见我,“你们看见我心所爱的没有?”
  • 民数记 14:17-19
    现在求主显出大能,照你说过的话说:‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。他赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪,必惩罚人的罪,从父到子,直到三、四代。’求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今饶恕这百姓一样。”