<< 以賽亞書 6:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他用炭沾我的口,說:“看哪!這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪惡就赦免了。”
  • 新标点和合本
    将炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 和合本2010(神版)
    用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 当代译本
    用炭碰我的嘴唇,说:“看啊,这炭碰了你的嘴唇,你的过犯已被除掉,你的罪恶已被赦免。”
  • 圣经新译本
    他用炭沾我的口,说:“看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 中文标准译本
    他用炭碰我的嘴,说:“看哪,这炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪恶已赎清!”
  • 新標點和合本
    將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 和合本2010(神版)
    用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 當代譯本
    用炭碰我的嘴唇,說:「看啊,這炭碰了你的嘴唇,你的過犯已被除掉,你的罪惡已被赦免。」
  • 呂振中譯本
    他將炭觸着我的口,說:『看哪,這炭觸着你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。』
  • 中文標準譯本
    他用炭碰我的嘴,說:「看哪,這炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪惡已贖清!」
  • 文理和合譯本
    著於我口、曰、斯著爾口、爾愆已除、爾罪已赦矣、
  • 文理委辦譯本
    舉炭置余口曰、以是置爾口、欲除罪戾、而去愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以炭置我口、曰、是置爾口、口原文作唇爾愆除矣、爾罪贖矣、
  • New International Version
    With it he touched my mouth and said,“ See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”
  • New International Reader's Version
    He touched my mouth with the coal. He said,“ This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”
  • English Standard Version
    And he touched my mouth and said:“ Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.”
  • New Living Translation
    He touched my lips with it and said,“ See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible
    He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your iniquity is removed and your sin is atoned for.
  • New American Standard Bible
    He touched my mouth with it and said,“ Behold, this has touched your lips; and your guilt is taken away and atonement is made for your sin.”
  • New King James Version
    And he touched my mouth with it, and said:“ Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged.”
  • American Standard Version
    and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your wickedness is removed and your sin is atoned for.
  • King James Version
    And he laid[ it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
  • New English Translation
    He touched my mouth with it and said,“ Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”
  • World English Bible
    He touched my mouth with it, and said,“ Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.”

交叉引用

  • 耶利米書 1:9
    於是耶和華伸手按著我的口,對我說:“看哪!我把我的話放在你口中。
  • 1約翰福音 1:7
  • 但以理書 10:16
    忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就開口和那站在我面前的交談,說:“我主啊!因著這異象,我非常痛苦,毫無氣力。
  • 以賽亞書 53:5
    然而他是為了我們的過犯被刺透,為了我們的罪孽被壓傷;使我們得平安的懲罰加在他身上,因他受了鞭傷,我們才得醫治。
  • 以賽亞書 43:25
    “唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯,我也不再記念你的罪。
  • 馬太福音 9:2
    有人把一個躺在床上的癱子帶到他那裡。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 約翰一書 2:1-2
    我的孩子們,我寫這些給你們,是要你們不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我們有一位維護者,就是那義者耶穌基督。他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
  • 希伯來書 9:13-14
    如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且可以使他們成為聖潔,身體潔淨,何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
  • 以賽亞書 53:10
    耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦;耶和華若以他的性命作贖罪祭,他必看見後裔,並且得享長壽;耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。