<< 以賽亞書 57:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    創造嘴脣的果子來:願平安福利,給遠處的人,也給近處的人;永恆主說:我並且要醫治他。
  • 新标点和合本
    我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要医治他,他要结出嘴唇的果实。平安,平安,归给远处和近处的人!这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我要医治他,他要结出嘴唇的果实。平安,平安,归给远处和近处的人!这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    使他们开口赞美。愿远近各方的人都得到平安!我要医治他们。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我创造嘴唇的果子:平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。”耶和华说:“我要医治他。”
  • 中文标准译本
    并使他结出嘴唇的果实:平安!平安归于远处的人,也归于近处的人!我要治愈他。”这是耶和华说的。
  • 新標點和合本
    我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要醫治他,他要結出嘴唇的果實。平安,平安,歸給遠處和近處的人!這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我要醫治他,他要結出嘴唇的果實。平安,平安,歸給遠處和近處的人!這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    使他們開口讚美。願遠近各方的人都得到平安!我要醫治他們。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我創造嘴唇的果子:平安,平安,歸給遠處的人,也歸給近處的人。”耶和華說:“我要醫治他。”
  • 中文標準譯本
    並使他結出嘴唇的果實:平安!平安歸於遠處的人,也歸於近處的人!我要治癒他。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我錫平康、遍於遐邇、醫民之疾、使人祝謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使其口讚頌我、我賜平康、賜平康於遠者近者、且我將醫之、此乃主所言、
  • New International Version
    creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.”
  • New International Reader's Version
    Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • English Standard Version
    creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near,” says the Lord,“ and I will heal him.
  • New Living Translation
    bringing words of praise to their lips. May they have abundant peace, both near and far,” says the Lord, who heals them.
  • Christian Standard Bible
    creating words of praise.” The LORD says,“ Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.
  • New American Standard Bible
    Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far away and to him who is near,” Says the Lord,“ and I will heal him.”
  • New King James Version
    “ I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near,” Says the Lord,“ And I will heal him.”
  • American Standard Version
    I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
  • Holman Christian Standard Bible
    creating words of praise.” The Lord says,“ Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.
  • King James Version
    I create the fruit of the lips; Peace, peace to[ him that is] far off, and to[ him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.
  • New English Translation
    I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby,” says the LORD,“ and I will heal them.
  • World English Bible
    I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh;“ and I will heal them.”

交叉引用

  • 希伯來書 13:15
    所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣所結的果子。
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女、以及一切在遠方、凡主我們的上帝所呼召的人。』
  • 以弗所書 6:19
    也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
  • 歌羅西書 4:3-4
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),好叫我按所應該講的將奧祕闡明出來。
  • 使徒行傳 10:36
    他將話語傳送給以色列人,藉着萬人之主、耶穌基督、傳和平的福音。
  • 路加福音 21:15
    因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
  • 何西阿書 14:2
    要帶着懺悔的話來回歸永恆主!對他說:『赦除一切罪孽哦!悅納善行哦!』那我們就獻上我們嘴脣之果實了。
  • 以賽亞書 6:7
    他將炭觸着我的口,說:『看哪,這炭觸着你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。』
  • 路加福音 2:14
    『在至高地方、榮耀歸於上帝;地上和平、在他所喜悅的人中間。
  • 路加福音 10:5-6
    你們無論進哪一家,先要說、「願這一家平安」。那裏若有應得平安的人,你們的平安就會歸到那一人;不然,就會折回到你們身上來。
  • 以弗所書 2:14-17
    因為他自己就是我們的和平。他使我們、猶太人和外國人雙方合而為一,毁了中間隔斷的牆,毁了那敵態,而以自己的肉身、血與肉、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;好把雙方、藉着十字架、在一個身體裏、跟上帝完全復和,因為他已經用十字架把那敵態消滅了。他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
  • 馬太福音 10:13
    那家若是配得起,你們的平安就會臨到它;若不是配得起,你們的平安自必回歸於你們。
  • 馬可福音 16:15
    於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。
  • 哥林多後書 5:20-21
    所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 出埃及記 4:11-12
    永恆主對他說:『誰使人有口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?豈不是我永恆主麼?現在去吧,我一定要賜給你口才,要指教你所應當說的。』