<< Isaiah 51:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.
  • 新标点和合本
    被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 当代译本
    被囚的人快得释放了,他们不会死在牢中,也不会缺乏食物。
  • 圣经新译本
    被掳的快得释放了,他们必不会死,必不会下到阴间里,他们的食物也必不会缺乏。
  • 中文标准译本
    受压被困的快要得释放了,他必不致死下到阴坑,他的食物也不会缺乏。
  • 新標點和合本
    被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 當代譯本
    被囚的人快得釋放了,他們不會死在牢中,也不會缺乏食物。
  • 聖經新譯本
    被擄的快得釋放了,他們必不會死,必不會下到陰間裡,他們的食物也必不會缺乏。
  • 呂振中譯本
    屈身的俘虜很快就要得開釋了;他必不死而到冥坑去,他也不至於缺乏食物。
  • 中文標準譯本
    受壓被困的快要得釋放了,他必不致死下到陰坑,他的食物也不會缺乏。
  • 文理和合譯本
    屈身之俘、得釋必速、免死於阱、其糧不絕、
  • 文理委辦譯本
    抱屈之人、必不死於囹圄、必不絕糧、釋之必速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屈身於縲絏中者、必速得釋、不死於囹圄、不致缺食、
  • New International Version
    The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
  • New International Reader's Version
    You prisoners who are so afraid will soon be set free. You will not die in your prison cells. You will not go without food.
  • English Standard Version
    He who is bowed down shall speedily be released; he shall not die and go down to the pit, neither shall his bread be lacking.
  • New Living Translation
    Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!
  • Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • New King James Version
    The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.
  • American Standard Version
    The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • King James Version
    The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
  • New English Translation
    The one who suffers will soon be released; he will not die in prison, he will not go hungry.
  • World English Bible
    The captive exile will speedily be freed. He will not die and go down into the pit. His bread won’t fail.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.
  • Isaiah 48:20
    Go out from Babylon! Flee from the Chaldeans! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth; Say,“ The Lord has redeemed His servant Jacob.”
  • Isaiah 52:2
    Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.
  • Jeremiah 38:6-13
    So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchijah the king’s son, which was in the courtyard of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.But Ebed melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah in the cistern. Now the king was sitting at the Gate of Benjamin;and Ebed melech went out from the king’s palace and spoke to the king, saying,“ My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have thrown into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city.”Then the king commanded Ebed melech the Ethiopian, saying,“ Take thirty men from here under your authority and bring Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies.”So Ebed melech took the men under his authority and went into the king’s palace to a place beneath the storeroom, and took from there worn out clothes and worn out rags, and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.Then Ebed melech the Ethiopian said to Jeremiah,“ Now put these worn out clothes and rags under your armpits under the ropes”; and Jeremiah did so.So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • Acts 12:7-8
    And behold, an angel of the Lord suddenly stood near Peter, and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him, saying,“ Get up quickly.” And his chains fell off his hands.And the angel said to him,“ Put on your belt and strap on your sandals.” And he did so. And he* said to him,“ Wrap your cloak around you and follow me.”
  • Ezra 1:5
    Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites rose up, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord which is in Jerusalem.
  • Isaiah 49:10
    They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them, And He will guide them to springs of water.
  • Jeremiah 37:16
    For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  • Lamentations 3:53-54
    They have silenced me in the pit And have thrown stones on me.Waters flowed over my head; I said,“ I am cut off!”