<< Isaiah 5:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
  • 新标点和合本
    他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    他刨挖园子,清除石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出酒池;指望它结葡萄,反倒结了野葡萄。
  • 和合本2010(神版)
    他刨挖园子,清除石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出酒池;指望它结葡萄,反倒结了野葡萄。
  • 当代译本
    他松土,清除石头,栽种了上好的葡萄,在园中建了一座瞭望塔,凿了榨酒池。他期望收获好葡萄,得到的却是坏葡萄。
  • 圣经新译本
    他把园子的泥土挖松了,捡去石头,栽种了上好的葡萄树;在园中建造了一座守望楼,又凿了一个榨酒池。他期望结出好葡萄,却结出野葡萄。
  • 中文标准译本
    他翻松园地,清除石头,栽种了上好的葡萄树,并在园中建造了一座守望楼,又开凿了一个榨酒池。他指望结出好葡萄,却结出了野葡萄。
  • 新標點和合本
    他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    他刨挖園子,清除石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出酒池;指望它結葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 和合本2010(神版)
    他刨挖園子,清除石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出酒池;指望它結葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 當代譯本
    他鬆土,清除石頭,栽種了上好的葡萄,在園中建了一座瞭望塔,鑿了榨酒池。他期望收穫好葡萄,得到的卻是壞葡萄。
  • 聖經新譯本
    他把園子的泥土挖鬆了,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿了一個榨酒池。他期望結出好葡萄,卻結出野葡萄。
  • 呂振中譯本
    他刨挖了園子,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿出一個酒池;指望着它結好葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 中文標準譯本
    他翻鬆園地,清除石頭,栽種了上好的葡萄樹,並在園中建造了一座守望樓,又開鑿了一個榨酒池。他指望結出好葡萄,卻結出了野葡萄。
  • 文理和合譯本
    墾地除石、以葡萄之嘉種、植於其中、建臺鑿醡、冀結佳果、反生野果、
  • 文理委辦譯本
    開墾土壤、掃除沙石、擇其嘉種、植之於中、建峻臺、掘酒醡、冀結嘉實、反生惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    縱橫鋤之、且除其石、植以嘉葡萄樹、園中建望樓、掘壓酒處、冀結嘉葡萄、反結野葡萄、
  • New International Version
    He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
  • New International Reader's Version
    He dug up the soil and removed its stones. He planted the very best vines in it. He built a lookout tower there. He also cut out a winepress for it. Then he kept looking for a crop of good grapes. But the vineyard produced only bad fruit.
  • English Standard Version
    He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.
  • New Living Translation
    He plowed the land, cleared its stones, and planted it with the best vines. In the middle he built a watchtower and carved a winepress in the nearby rocks. Then he waited for a harvest of sweet grapes, but the grapes that grew were bitter.
  • New American Standard Bible
    He dug it all around, cleared it of stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it, And also carved out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  • New King James Version
    He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.
  • American Standard Version
    and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
  • Holman Christian Standard Bible
    He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
  • King James Version
    And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
  • New English Translation
    He built a hedge around it, removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead.
  • World English Bible
    He dug it up, gathered out its stones, planted it with the choicest vine, built a tower in the middle of it, and also cut out a wine press in it. He looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.

交叉引用

  • Jeremiah 2:21
    I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
  • Mark 11:13
    Seeing in the distance a fig tree with leaves, he went to find out if there was anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves; for it was not the season for figs.
  • Deuteronomy 32:32-33
    For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.Their wine is serpents’ venom, the deadly poison of cobras.
  • 1 Corinthians 9 7
    Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk from the flock?
  • Isaiah 1:2-4
    Listen, heavens, and pay attention, earth, for the LORD has spoken:“ I have raised children and brought them up, but they have rebelled against me.The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; my people do not understand.”Oh sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the LORD; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs on him.
  • Matthew 21:19
    Seeing a lone fig tree by the road, he went up to it and found nothing on it except leaves. And he said to it,“ May no fruit ever come from you again!” At once the fig tree withered.
  • Mark 12:2
    At harvest time he sent a servant to the farmers to collect some of the fruit of the vineyard from them.
  • Exodus 33:16
    How will it be known that I and your people have found favor with you unless you go with us? I and your people will be distinguished by this from all the other people on the face of the earth.”
  • Isaiah 5:7
    For the vineyard of the LORD of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • Isaiah 63:2-3
    Why are your clothes red, and your garments like one who treads a winepress?I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with me. I trampled them in my anger and ground them underfoot in my fury; their blood spattered my garments, and all my clothes were stained.
  • Luke 20:10-18
    At harvest time he sent a servant to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.He sent yet another servant, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.“ Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’“ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’So they threw him out of the vineyard and killed him.“ What then will the owner of the vineyard do to them?He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.” But when they heard this they said,“ That must never happen!”But he looked at them and said,“ Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • Nehemiah 13:15
    At that time I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath. They were also bringing in stores of grain and loading them on donkeys, along with wine, grapes, and figs. All kinds of goods were being brought to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them against selling food on that day.
  • Isaiah 1:21-23
    The faithful town— what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!Your silver has become dross to be discarded, your beer is diluted with water.Your rulers are rebels, friends of thieves. They all love graft and chase after bribes. They do not defend the rights of the fatherless, and the widow’s case never comes before them.
  • Deuteronomy 32:8-9
    When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, he set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.But the LORD’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.
  • Isaiah 1:8
    Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • Revelation 14:18-20
    Yet another angel, who had authority over fire, came from the altar, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle,“ Use your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the vineyard of the earth, because its grapes have ripened.”So the angel swung his sickle at the earth and gathered the grapes from the vineyard of the earth, and he threw them into the great winepress of God’s wrath.Then the press was trampled outside the city, and blood flowed out of the press up to the horses’ bridles for about 180 miles.
  • Judges 16:4
    Some time later, he fell in love with a woman named Delilah, who lived in the Sorek Valley.
  • Psalms 44:1-3
    God, we have heard with our ears— our ancestors have told us— the work you accomplished in their days, in days long ago:In order to plant them, you displaced the nations by your hand; in order to settle them, you brought disaster on the peoples.For they did not take the land by their sword— their arm did not bring them victory— but by your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable toward them.
  • Numbers 23:9
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • Luke 13:6-7
    And he told this parable:“ A man had a fig tree that was planted in his vineyard. He came looking for fruit on it and found none.He told the vineyard worker,‘ Listen, for three years I have come looking for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it even waste the soil?’
  • Hosea 10:1
    Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • Deuteronomy 32:6
    Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
  • Romans 9:4
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • Matthew 21:34
    When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit.
  • Micah 4:8
    And you, watchtower for the flock, fortified hill of Daughter Zion, the former rule will come to you; sovereignty will come to Daughter Jerusalem.