<< 以賽亞書 38:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、
  • 新标点和合本
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你;下坑的人不能盼望你的诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
  • 当代译本
    阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坟墓的人不能仰望你的信实。
  • 圣经新译本
    阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坑的人都不能仰望你的信实。
  • 中文标准译本
    阴间不会称颂你,死亡不会赞美你,下阴坑的人也不会盼望你的信实;
  • 新標點和合本
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
  • 當代譯本
    陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下墳墓的人不能仰望你的信實。
  • 聖經新譯本
    陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下坑的人都不能仰望你的信實。
  • 呂振中譯本
    因為陰間並不能稱謝你,死亡不能頌讚你,下陰坑的人不能仰望你的忠信。
  • 中文標準譯本
    陰間不會稱頌你,死亡不會讚美你,下陰坑的人也不會盼望你的信實;
  • 文理和合譯本
    陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示阿勒示阿勒見五章十四節小註不能頌美主、死亡不能讚揚主、下墓者不復仰望主之誠實、
  • New International Version
    For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
  • New International Reader's Version
    People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
  • English Standard Version
    For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness.
  • New Living Translation
    For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    For Sheol cannot thank you; Death cannot praise you. Those who go down to the Pit cannot hope for your faithfulness.
  • New American Standard Bible
    For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
  • New King James Version
    For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
  • American Standard Version
    For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who go down to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
  • King James Version
    For the grave cannot praise thee, death can[ not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • New English Translation
    Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
  • World English Bible
    For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.

交叉引用

  • 傳道書 9:10
    且爾竭心思、為所當為、轉瞬之間、即歸於土、在彼無工作、無計謀、無智慧。
  • 詩篇 6:5
    墟墓間、孰能憶爾、幽冥中、誰克頌爾。
  • 詩篇 30:9
    予也被殺歸墓、何益之有、一坯之土、安能頌爾名、稱爾道兮、
  • 民數記 16:33
    暨凡所有、俱生陷於坎阱、為地所覆、絕於會中、
  • 箴言 14:32
    惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 馬太福音 25:46
    此人入永刑、義者入永生、
  • 路加福音 16:26-31
    不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、曰、若是、求祖遣拉撒路、往我父家、我有兄弟五人、使彼示之、免至此受苦、亞伯拉罕曰、彼有摩西及先知、可聽之、對曰、不然、祖亞伯拉罕乎、若有人死而復生以就之、彼必悔改、曰、不聽摩西及先知、即有死而復生者、其亦不受勸也、
  • 馬太福音 8:12
    而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 詩篇 115:17-18
    死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、惟予頌美之、永世靡暨、爾曹咸當頌讚耶和華兮。
  • 詩篇 88:10-11
    人已沒世、豈可施能而救之兮、幽冥之眾、誰克起而頌美兮、入於陵墓者、詎得沾爾恩膏兮、陷於陰府者、豈能彰爾真實兮、