<< 以賽亞書 38:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
  • 新标点和合本
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你;下坑的人不能盼望你的诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
  • 当代译本
    阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坟墓的人不能仰望你的信实。
  • 圣经新译本
    阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坑的人都不能仰望你的信实。
  • 中文标准译本
    阴间不会称颂你,死亡不会赞美你,下阴坑的人也不会盼望你的信实;
  • 新標點和合本
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
  • 當代譯本
    陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下墳墓的人不能仰望你的信實。
  • 聖經新譯本
    陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下坑的人都不能仰望你的信實。
  • 呂振中譯本
    因為陰間並不能稱謝你,死亡不能頌讚你,下陰坑的人不能仰望你的忠信。
  • 中文標準譯本
    陰間不會稱頌你,死亡不會讚美你,下陰坑的人也不會盼望你的信實;
  • 文理委辦譯本
    陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示阿勒示阿勒見五章十四節小註不能頌美主、死亡不能讚揚主、下墓者不復仰望主之誠實、
  • New International Version
    For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
  • New International Reader's Version
    People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
  • English Standard Version
    For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness.
  • New Living Translation
    For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    For Sheol cannot thank you; Death cannot praise you. Those who go down to the Pit cannot hope for your faithfulness.
  • New American Standard Bible
    For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
  • New King James Version
    For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
  • American Standard Version
    For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who go down to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
  • King James Version
    For the grave cannot praise thee, death can[ not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • New English Translation
    Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
  • World English Bible
    For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.

交叉引用

  • 傳道書 9:10
    爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○
  • 詩篇 6:5
    死亡中無記憶爾、陰府中誰稱謝爾、
  • 詩篇 30:9
    流我之血、使我就墓、何益之有、塵土安能頌爾、安能宣爾誠實兮、
  • 民數記 16:33
    彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、
  • 箴言 14:32
    惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
  • 馬太福音 25:46
    若人入永刑、惟義者入永生、
  • 路加福音 16:26-31
    不第此也、爾我間限以巨淵、欲由此赴爾不能也、由彼過我、亦不能也、曰、若是、求祖遣拉撒路往我父家、我有兄弟五人、使彼證之、免其亦來此痛苦之處也、亞伯拉罕曰、彼有摩西及諸先知、可聽之也、對曰、祖亞伯拉罕乎、非也、若有由死而就之者、彼必改悔矣、曰、不聽摩西與先知、即有自死而起者、彼亦不受勸也、
  • 馬太福音 8:12
    而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
  • 詩篇 115:17-18
    死人及下入幽寂者、不頌美耶和華兮、惟我必稱頌耶和華、自今迄於永久、爾其頌美耶和華兮、
  • 詩篇 88:10-11
    爾豈於死者顯奇行、幽魂詎起而讚爾乎、爾之慈惠豈宣於幕中、爾之信實、豈傳於死域乎、