<< 以賽亞書 38:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    主歟、人之生也在此、我神之存在此、爾其醫我、使我得生、
  • 新标点和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我灵存活也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 当代译本
    “主啊,你的管教使人存活,使我的心灵有活力。主啊,求你使我身体复原,让我存活。
  • 圣经新译本
    主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。
  • 中文标准译本
    主啊!人存活靠着这些;我灵魂的生命也在所有这些之中。求你使我复原,使我存活。
  • 新標點和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我靈存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 當代譯本
    「主啊,你的管教使人存活,使我的心靈有活力。主啊,求你使我身體復原,讓我存活。
  • 聖經新譯本
    主啊!人活著是在於這些,我的靈存活,也在於這些。所以求你使我恢復健康,使我存活。
  • 呂振中譯本
    主啊,我活着的日子都在於你;我靈之生命只是你的。求你使我康健,讓我活着。
  • 中文標準譯本
    主啊!人存活靠著這些;我靈魂的生命也在所有這些之中。求你使我復原,使我存活。
  • 文理委辦譯本
    人賴主言而得生、我亦以此而不死、蓋爾醫我疾病、延我生命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、人得生存、惟倚賴此、我命尚存、亦復因此、蓋主醫我、使我生存、
  • New International Version
    Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
  • New International Reader's Version
    Lord, people find the will to live because you keep your promises. And my spirit also finds life in your promises. You brought me back to health. You let me live.
  • English Standard Version
    O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
  • New Living Translation
    Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!
  • Christian Standard Bible
    Lord, by such things people live, and in every one of them my spirit finds life; you have restored me to health and let me live.
  • New American Standard Bible
    Lord, by these things people live, And in all these is the life of my spirit; Restore me to health and let me live!
  • New King James Version
    O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
  • American Standard Version
    O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, because of these promises people live, and in all of them is the life of my spirit as well; You have restored me to health and let me live.
  • King James Version
    O Lord, by these[ things men] live, and in all these[ things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
  • New English Translation
    O sovereign master, your decrees can give men life; may years of life be restored to me. Restore my health and preserve my life.’
  • World English Bible
    Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

交叉引用

  • 申命記 8:3
    彼卑抑爾、任爾饑餓、食以瑪那、爾與爾祖所未識者、俾知人之生、不第恃食、惟恃耶和華口所出之言、
  • 約伯記 33:19-28
    人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、靈厭食物、心惡珍饈、肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、則上帝憫之曰、可援之、免其陷於坑坎、我得一贖之者矣、其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、彼則歌於人前曰、昔我干罪、顚覆正義、所為無益、上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
  • 詩篇 71:20
    昔爾使我屢遭大難、今必甦我、援我於地之深處兮、
  • 哥林多前書 11:32
    其受鞫也、乃主懲我、免偕世定罪、
  • 哥林多後書 4:17
    蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
  • 希伯來書 12:10-11
    彼乃暫依己意而懲、惟此則為我之益、使我與其聖也、凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練而結和平之果、即義也、
  • 詩篇 119:25
    我魂附近塵土、其依爾言甦我兮、
  • 馬太福音 4:4
    曰、記有之、人之生不第恃食、惟恃上帝所出之言、
  • 以賽亞書 64:5
    樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、