<< 以賽亞書 30:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    看啊,耶和華從遠方來,伴著滾滾濃煙,祂的怒氣如烈火,話語充滿憤怒,舌頭好像烈焰。
  • 新标点和合本
    看哪,耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨;他的舌头像吞灭的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和华的名从远方来,他的怒气烧起,浓烟上腾。他的嘴唇满有愤恨,他的舌头像吞灭的火。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和华的名从远方来,他的怒气烧起,浓烟上腾。他的嘴唇满有愤恨,他的舌头像吞灭的火。
  • 当代译本
    看啊,耶和华从远方来,伴着滚滚浓烟,祂的怒气如烈火,话语充满愤怒,舌头好像烈焰。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的名从远方而来,他的怒气烧起,浓烟上腾;他的嘴唇充满忿怒,他的舌头像吞灭的火。
  • 中文标准译本
    看哪,有威名的耶和华从远方而来!他的怒气燃烧,浓烟上腾;他的嘴唇充满愤怒,他的舌头像吞噬的烈火;
  • 新標點和合本
    看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,耶和華的名從遠方來,他的怒氣燒起,濃煙上騰。他的嘴唇滿有憤恨,他的舌頭像吞滅的火。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,耶和華的名從遠方來,他的怒氣燒起,濃煙上騰。他的嘴唇滿有憤恨,他的舌頭像吞滅的火。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的名從遠方而來,他的怒氣燒起,濃煙上騰;他的嘴唇充滿忿怒,他的舌頭像吞滅的火。
  • 呂振中譯本
    看哪,有威名的永恆主從遠方而來,他的怒氣燒起,上騰的煙濃密;他的嘴脣滿有盛怒,他的舌頭像吞滅的火;
  • 中文標準譯本
    看哪,有威名的耶和華從遠方而來!他的怒氣燃燒,濃煙上騰;他的嘴唇充滿憤怒,他的舌頭像吞噬的烈火;
  • 文理和合譯本
    耶和華之名自遠方而來、烈怒炎炎、濃煙上騰、口盈忿氣、舌如烈火、
  • 文理委辦譯本
    耶和華自遠而來、震怒特甚、勢不能遏、口吐氣燄、猶之火炬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、猶如火焚或作猶如密雲上騰口口原文作唇銜銜原文作滿盛怒、舌如烈火、
  • New International Version
    See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
  • New International Reader's Version
    The Lord will come from far away in all his power and glory. He will show his burning anger. Thick clouds of smoke will be all around him. His mouth will speak angry words. The words from his tongue will be like a destroying fire.
  • English Standard Version
    Behold, the name of the Lord comes from afar, burning with his anger, and in thick rising smoke; his lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire;
  • New Living Translation
    Look! The Lord is coming from far away, burning with anger, surrounded by thick, rising smoke. His lips are filled with fury; his words consume like fire.
  • Christian Standard Bible
    Look! The name of the LORD is coming from far away, his anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and his tongue is like a consuming fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the name of the Lord comes from a remote place; His anger is burning and dense with smoke; His lips are filled with indignation, And His tongue is like a consuming fire;
  • New King James Version
    Behold, the name of the Lord comes from afar, Burning with His anger, And His burden is heavy; His lips are full of indignation, And His tongue like a devouring fire.
  • American Standard Version
    Behold, the name of Jehovah cometh from far, burning with his anger, and in thick rising smoke: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire;
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, Yahweh comes from far away, His anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and His tongue is like a consuming fire.
  • King James Version
    Behold, the name of the LORD cometh from far, burning[ with] his anger, and the burden[ thereof is] heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
  • New English Translation
    Look, the name of the LORD comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s name comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation. His tongue is as a devouring fire.

交叉引用

  • 詩篇 18:7-9
    祂一發怒,大地震動,山的根基搖晃。祂的鼻孔冒煙,口噴烈焰和火炭。祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
  • 西番雅書 3:8
    「因此,等著我吧,等著我指控的那一天吧。我已決定召集列國列邦,向他們傾倒我的烈怒,我的怒火必吞噬天下。這是耶和華說的。
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的上帝是烈火。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。
  • 申命記 33:2
    「耶和華從西奈山來,在西珥山向我們顯現,祂從巴蘭山發出光輝;祂帶著千萬聖者來臨,祂右邊有閃耀的光芒。
  • 申命記 32:22
    我的怒火已經點燃,要燒到陰間的盡頭,吞滅大地及其出產,甚至燒毀山的根基。
  • 以賽亞書 34:9
    以東的河流要變為瀝青,土壤要變成硫磺,大地要成為燃燒的瀝青,
  • 以賽亞書 66:14
    你們見到這些事,必滿心歡喜,身體如青草一樣充滿活力。耶和華必向祂的僕人彰顯大能,向祂的仇敵發怒。
  • 以賽亞書 9:5
    戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。
  • 以賽亞書 33:12
    列邦必被燒成灰燼,好像割下的荊棘被火焚燒。」
  • 詩篇 79:5
    耶和華啊,你向我們發怒,要到何時呢?難道要到永遠嗎?你的怒火要燒到何時呢?
  • 耶利米哀歌 1:12-13
    「路人啊,你們都無動於衷嗎?你們看看,耶和華向我發烈怒,降禍於我,還有誰比我更痛苦呢?「祂從高天降下火來,焚燒我的骨頭;祂在我腳前設下網羅,使我返回;祂使我淒涼孤寂,終日痛苦。
  • 但以理書 7:9
    我看見寶座已設立,上面坐著亙古長存者,祂的衣服潔白如雪,頭髮如純淨的羊毛。祂的寶座是火焰,寶座的輪子是烈火。
  • 那鴻書 1:5-6
    在祂面前,群山震動,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都戰慄。祂發怒,誰能站立?祂發烈怒,誰能承受?祂的憤怒如火焰噴湧而出,磐石在祂面前崩裂。
  • 以賽亞書 10:16-17
    因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身,使火焰吞噬他的榮耀。以色列的光必成為火焰,他們的聖者必成為烈火,一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
  • 以賽亞書 59:19
    這樣,日落之處的人必敬畏耶和華的名,日出之地的人必對祂的榮耀肅然起敬。祂必奔來,如被耶和華之氣推動的急流。
  • 以賽亞書 10:5
    耶和華說:「亞述王有禍了!他是我的憤怒之棍,他手中拿著我發烈怒的杖。