<< 以赛亚书 30:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华包扎他子民的伤口,医治他们伤痕的日子,月亮的光必像太阳的光;太阳的光必增加七倍,像七日的光一样。
  • 新标点和合本
    当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶和华包扎他百姓的伤口,医治他所击打伤痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
  • 和合本2010(神版)
    当耶和华包扎他百姓的伤口,医治他所击打伤痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
  • 当代译本
    耶和华包扎他百姓的创伤,医治祂子民的伤口时,月亮必发出太阳般的光辉,太阳的光辉必增加七倍,灿烂得好像七个太阳同时发光。
  • 中文标准译本
    在耶和华包扎他子民伤口的日子,在治愈他所击打之创伤的时候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一样。
  • 新標點和合本
    當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
  • 和合本2010(神版)
    當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
  • 當代譯本
    耶和華包紮他百姓的創傷,醫治祂子民的傷口時,月亮必發出太陽般的光輝,太陽的光輝必增加七倍,燦爛得好像七個太陽同時發光。
  • 聖經新譯本
    耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
  • 呂振中譯本
    當永恆主綁紮他人民的傷口,醫治其受打之重傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七個日頭的光一樣。
  • 中文標準譯本
    在耶和華包紮他子民傷口的日子,在治癒他所擊打之創傷的時候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一樣。
  • 文理和合譯本
    耶和華裹其民之創、醫其扑傷之日、月光皎若日光、日光加以七倍、如七日之朗曜、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時主必治治原文作裹其民之患處、醫其所受之傷、月光必如日光、日光必加七倍、一日即如七日之光輝、○
  • New International Version
    The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the Lord binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
  • New International Reader's Version
    The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.
  • English Standard Version
    Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the Lord binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
  • New Living Translation
    The moon will be as bright as the sun, and the sun will be seven times brighter— like the light of seven days in one! So it will be when the Lord begins to heal his people and cure the wounds he gave them.
  • Christian Standard Bible
    The moonlight will be as bright as the sunlight, and the sunlight will be seven times brighter— like the light of seven days— on the day that the LORD bandages his people’s injuries and heals the wounds he inflicted.
  • New American Standard Bible
    And the light of the full moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord binds up the fracture of His people and heals the wound He has inflicted.
  • New King James Version
    Moreover the light of the moon will be as the light of the sun, And the light of the sun will be sevenfold, As the light of seven days, In the day that the Lord binds up the bruise of His people And heals the stroke of their wound.
  • American Standard Version
    Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah bindeth up the hurt of his people, and healeth the stroke of their wound.
  • Holman Christian Standard Bible
    The moonlight will be as bright as the sunlight, and the sunlight will be seven times brighter— like the light of seven days— on the day that the Lord bandages His people’s injuries and heals the wounds He inflicted.
  • King James Version
    Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
  • New English Translation
    The light of the full moon will be like the sun’s glare and the sun’s glare will be seven times brighter, like the light of seven days, when the LORD binds up his people’s fractured bones and heals their severe wound.
  • World English Bible
    Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, in the day that Yahweh binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.

交叉引用

  • 以赛亚书 60:19-20
    白天太阳必不再作你的光,晚上月亮也必不再发光照耀你,耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣耀。你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
  • 申命记 32:39
    现在你们要知道,只有我是那一位,除我以外,并没有别的神;我使人死,也使人活;我打伤,我也医治;没有人可以从我的手里抢救出去。
  • 约伯记 5:18
    因为他打伤,又缠裹;他击伤,又亲手医治。
  • 启示录 21:23
    这城不需要日月照明,因为有神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮必蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;并且在他子民的众长老面前,大有荣耀。
  • 启示录 22:5
    不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 撒迦利亚书 14:7
    那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
  • 撒迦利亚书 12:8
    到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像神,好像行在他们前面的耶和华使者。
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚,修补它们的破口;我必重建它的废墟,使它像往日一样建立起来。
  • 以赛亚书 1:5-6
    你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们整个头都受了伤,整个心都发昏了。从脚掌到头顶,没有一处是完全的;尽是创伤、鞭痕和流血的伤口;没有挤干净伤口,没有包扎,也没有用膏油滋润。
  • 以赛亚书 11:9
    在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事;因为认识耶和华的知识要充满大地,好像海水覆盖海洋一般。
  • 希伯来书 6:1-2
    所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔致死的行为,信靠神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。
  • 耶利米哀歌 2:13
    耶路撒冷的居民哪,我怎样向你说明呢?用什么与你比较呢?锡安的居民哪,我们用什么跟你相比,好安慰你呢?你的裂口像海那样大,谁能医治你呢?
  • 何西阿书 6:1
    “来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
  • 耶利米书 33:5-6
    ‘这城的居民出去和迦勒底人争战,就必使这些房屋充满死尸,就是我在怒气和烈怒中击杀的。因为他们的一切恶行,我掩面不顾这城。看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。