<< 以賽亞書 29:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因以色列之聖主而歡樂、
  • 新标点和合本
    谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版)
    困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本
    卑微的人必因耶和华而欢喜,贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本
    困苦的必因耶和华增添喜乐;贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本
    卑微人将因耶和华乐上加乐,世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 新標點和合本
    謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    困苦的人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版)
    困苦的人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本
    卑微的人必因耶和華而歡喜,貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本
    困苦的必因耶和華增添喜樂;貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本
    困苦人必因永恆主而增加歡喜;人間貧窮的必因以色列之聖者而快樂。
  • 中文標準譯本
    卑微人將因耶和華樂上加樂,世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 文理和合譯本
    卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 文理委辦譯本
    困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • New International Version
    Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version
    Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version
    The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation
    The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The humble will have joy after joy in the LORD, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible
    The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version
    The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • American Standard Version
    The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version
    The meek also shall increase[ their] joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation
    The downtrodden will again rejoice in the LORD; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible
    The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.

交叉引用

  • 雅各書 2:5
    所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 馬太福音 11:29
    我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 詩篇 25:9
    謙遜或作困苦之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 雅各書 1:9
    兄弟卑微者升高當樂、或作卑微之兄弟可因升高而誇
  • 馬太福音 5:5
    溫良者福矣、因其將得地也、
  • 馬太福音 5:3
    虛心者虛心者原文作貧於心者福矣、因天國乃其國也、
  • 詩篇 37:11
    惟謙遜謙遜或作困苦人必得地為業、樂享太平、
  • 腓立比書 4:4
    爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 以賽亞書 61:10
    民曰、我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉福祉或作仁義下同為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
  • 詩篇 149:4
    因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
  • 雅各書 3:13-18
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 詩篇 12:5
    主曰、貧苦人被虐、困窮人歎息、我將興起、救其脫於欺之之人、救其脫於欺之之人或作救彼慕救之人
  • 以弗所書 4:2
    凡事謙讓、溫柔、忍耐、以愛相恕、
  • 加拉太書 5:22-23
    聖神所結之果、即仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈悲、良善、忠信、溫柔、節制、如此者、無律法禁止、
  • 以賽亞書 14:32
    其國其國或作異邦遣使而至、將何以答之、必答曰、主建郇邑、其民之貧者、必於其中得覆庇焉、
  • 雅各書 1:21
    故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種於爾心之道、即能救爾靈魂之道、
  • 以賽亞書 41:16-18
    爾必簸揚、任風吹之、狂風散之、惟爾必因主而歡樂、恃以色列之聖主為榮、○窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我以色列天主不棄之、必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、
  • 腓立比書 3:1-3
    兄弟乎、我尚有餘言、爾當以主為樂、我書此達爾、於我無煩、於爾有益、防禦犬類、防禦行惡者、防禦損割者、我儕心事天主、以基督耶穌為誇、不恃外貌、外貌原文作肉軀下同是真受割禮者、
  • 以賽亞書 57:15
    至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 以賽亞書 14:30
    當是時至貧者必平康度日、窮困者必安然偃臥、我使爾之種類、以饑餓而亡、爾之遺民、必見殺戮、
  • 西番雅書 2:3
    斯地謙遜之人、行主法度者、爾當尋求主、尋求仁義、仁義或作公義尋求謙遜、則在主怒之日、庶可得藏、
  • 哈巴谷書 3:18
    雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 詩篇 9:18
    貧窮人必不永遠見忘、困苦人之指望、不致空虛、
  • 以賽亞書 66:2
    主曰、此諸物皆我手所造、此諸物皆我使有、凡困苦者、心憂傷者、敬畏我名者、我必眷顧、
  • 以賽亞書 11:4
    必秉公義審鞫貧民、循正直判斷世之謙虛人、世之謙虛人或作國中窮乏人以口中之言責世、若擊之以杖、以詞氣殺滅惡人、
  • 哥林多前書 1:26-29
    兄弟乎、觀爾蒙召者、以世俗而論、智者不多、能者不多、貴者不多、乃天主選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、天主又選世之卑賤者、被藐視者、人所視為無有者、以廢世之有者、致無人得誇於天主前、
  • 彼得前書 2:1-3
    故爾當去一切暴狠、詭譎、偽善、嫉妒、及諸毀謗、當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、若爾果嘗主之仁慈、則當如是、
  • 腓立比書 2:1-3
    若為基督有勸勉、若因愛有慰藉、若共感於神、若有仁慈矜憫、則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、凡事勿分爭、勿分爭或作勿結黨勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、
  • 西番雅書 3:12-18
    我必存留困苦貧乏之民、居於爾中、彼必倚賴我耶和華之名、以色列遺民、不行非義、不言偽妄、口無詭譎之詞、必得養生安居、無人震驚、郇邑邑原文作女歟、當欣喜、以色列人歟、當歡呼、耶路撒冷邑邑原文作女歟、當一心歡欣踴躍、主去爾災、遠爾敵、以色列之君耶和華駐蹕爾中、爾必不復遭害、當是時人必告耶路撒冷曰、勿畏懼、告郇曰、勿膽怯、勿膽怯原文作爾手勿疲主爾之天主駐蹕爾中、乃全能者、必施拯救、必施拯救或作必使爾得勝必因爾歡欣喜樂、默然眷愛爾、歡呼踴躍、不得赴節筵而憂者、我必集之、彼乃屬爾者也、彼乃屬爾者也或作彼昔自爾而出彼因郇邑蒙羞、視若重擔、視若重擔或作如負重擔