<< 以賽亞書 29:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 新标点和合本
    谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版)
    困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本
    卑微的人必因耶和华而欢喜,贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本
    困苦的必因耶和华增添喜乐;贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本
    卑微人将因耶和华乐上加乐,世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 新標點和合本
    謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    困苦的人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版)
    困苦的人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本
    卑微的人必因耶和華而歡喜,貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本
    困苦的必因耶和華增添喜樂;貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本
    困苦人必因永恆主而增加歡喜;人間貧窮的必因以色列之聖者而快樂。
  • 中文標準譯本
    卑微人將因耶和華樂上加樂,世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 文理委辦譯本
    困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因以色列之聖主而歡樂、
  • New International Version
    Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version
    Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version
    The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation
    The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The humble will have joy after joy in the LORD, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible
    The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version
    The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • American Standard Version
    The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version
    The meek also shall increase[ their] joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation
    The downtrodden will again rejoice in the LORD; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible
    The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.

交叉引用

  • 雅各書 2:5
    我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、
  • 馬太福音 11:29
    我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 詩篇 25:9
    謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 雅各書 1:9
    兄弟之卑者、當因升高而樂、
  • 馬太福音 5:5
    溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 馬太福音 5:3
    虛心者福矣、以天國為其有也、
  • 詩篇 37:11
    惟謙卑者得承斯土、因雍和之盛而樂兮、
  • 腓立比書 4:4
    宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
  • 以賽亞書 61:10
    我緣耶和華而樂甚、心緣我上帝而欣然、蓋其被我以拯救、衣我以仁義、如新娶者冠以花冠、猶之新婦飾以珍寶、
  • 詩篇 149:4
    耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、
  • 雅各書 3:13-18
    爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、此智非自上而來、乃屬地與慾與魔也、蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、仁義之果、乃以和致和者之所播也、
  • 詩篇 12:5
    貧窮者屈抑、困乏者欷歔、耶和華曰、我必興起、如其所慕、置諸穩善之區、
  • 以弗所書 4:2
    悉以謙遜溫柔恆忍、以愛相恕、
  • 加拉太書 5:22-23
    惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、溫柔、節制、如此者、無律禁之、
  • 以賽亞書 14:32
    此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、
  • 雅各書 1:21
    故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 以賽亞書 41:16-18
    爾必簸之、風必揚之、狂風散之、惟爾因耶和華而樂、為以色列之聖者而誇、維被貧乏、求水不得、口渴舌燥、我耶和華必俞允之、以色列之上帝必不棄之、我將濬河於童山、出泉於幽谷、使曠野成池沼、旱地為源泉、
  • 腓立比書 3:1-3
    兄弟乎、我猶有言、宜緣主而樂、書此遺爾、我不憚煩、爾則安固、務慎犬類、及行惡者、損割者、蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、
  • 以賽亞書 57:15
    巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、
  • 以賽亞書 14:30
    至貧者得食、窮乏者安臥、惟我以饑殲爾種類、爾之遺民、必見殺戮、
  • 西番雅書 2:3
    大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
  • 哈巴谷書 3:18
    我猶因耶和華而歡欣、為救我之上帝而喜樂、
  • 詩篇 9:18
    匱乏者不永見忘、貧窮者不恆失望、
  • 以賽亞書 66:2
    又曰、凡此、皆由我手所造而有、惟謙冲心傷、緣我言而戰慄者、我必顧之、
  • 以賽亞書 11:4
    秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
  • 哥林多前書 1:26-29
    兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、且選世之卑賤者、輕忽者、與夫無者以廢有者、使無人自誇於上帝前、
  • 彼得前書 2:1-3
    爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 腓立比書 2:1-3
    若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 西番雅書 3:12-18
    然我必遺困苦貧乏之民於爾中、彼必託庇於耶和華之名、以色列遺民、不復行惡言誑、口無詭譎之舌、或食或寢、無人怖之、○錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、耶和華已除爾刑罰、去爾仇敵、以色列王耶和華在於爾中、爾不復遘禍矣、是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、爾之上帝耶和華在於爾中、為有能者、必行拯救、緣爾而悅樂、默然安於仁愛、懽忭而謳歌、為大會而憂者、我將集之、彼原屬爾、以爾之辱為重負也、