<< Isaiah 19:22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord will strike Egypt with a plague. But then he will heal them. They will turn to the Lord. And he will answer their prayers and heal them.
  • 新标点和合本
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 当代译本
    耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。
  • 圣经新译本
    耶和华必击打埃及,既击打、又医治,他们就回转归向耶和华,他必应允他们的祷告,医治他们。
  • 中文标准译本
    耶和华必击打埃及,击打后又治愈。这样,埃及人就回转归向耶和华;而耶和华必应允他们的祈求,治愈他们。
  • 新標點和合本
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 當代譯本
    耶和華必擊打他們,也必醫治他們。他們必歸向耶和華,祂必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華必擊打埃及,既擊打、又醫治,他們就回轉歸向耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。
  • 呂振中譯本
    永恆主必擊打埃及——又擊打又醫治——埃及人就回轉來歸向永恆主;永恆主就應允他們的懇求,醫治他們。
  • 中文標準譯本
    耶和華必擊打埃及,擊打後又治癒。這樣,埃及人就回轉歸向耶和華;而耶和華必應允他們的祈求,治癒他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華必擊埃及、擊之而復醫之、眾則歸附耶和華、彼必聽其所祈而醫之、○
  • 文理委辦譯本
    維彼埃及、耶和華始則降以災、降則援以手、埃及人歸耶和華、耶和華聽其祈、加以拯救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主擊伊及人、擊而後醫、既歸於主、主俯聽其祈、為之醫愈、
  • New International Version
    The Lord will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the Lord, and he will respond to their pleas and heal them.
  • English Standard Version
    And the Lord will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the Lord, and he will listen to their pleas for mercy and heal them.
  • New Living Translation
    The Lord will strike Egypt, and then he will bring healing. For the Egyptians will turn to the Lord, and he will listen to their pleas and heal them.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will strike Egypt, striking and healing. Then they will turn to the LORD, and he will be receptive to their prayers and heal them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the Lord, and He will respond to their pleas and heal them.
  • New King James Version
    And the Lord will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the Lord, and He will be entreated by them and heal them.
  • American Standard Version
    And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will strike Egypt, striking and healing. Then they will return to the Lord and He will hear their prayers and heal them.
  • King James Version
    And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal[ it]: and they shall return[ even] to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
  • New English Translation
    The LORD will strike Egypt, striking and then healing them. They will turn to the LORD and he will listen to their prayers and heal them.
  • World English Bible
    Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.

交叉引用

  • Hosea 14:1
    Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!
  • Hebrews 12:11
    No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does this for those who have been trained by it.
  • Deuteronomy 32:39
    “ Look! I am the One! There is no other God except me. I put some people to death. I bring others to life. I have wounded, and I will heal. No one can save you from my power.
  • Isaiah 6:10
    Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • Job 5:18
    He wounds. But he also bandages up those he wounds. He harms. But his hands also heal those he harms.
  • Isaiah 19:1-15
    Here is a prophecy against Egypt that the Lord gave me. The Lord is coming to Egypt. He’s riding on a cloud that moves very fast. The statues of the gods in Egypt tremble with fear because of him. The hearts of the people there melt with fear.The Lord says,“ I will stir up one Egyptian against another. Relatives will fight against relatives. Neighbors will fight against one another. Cities will fight against cities. Kingdoms will fight against one another.The people of Egypt will lose hope. I will keep them from doing what they plan to do. They will ask their gods for advice. They will turn to the spirits of dead people for help. They will go to people who get messages from those who have died. They will ask for advice from people who talk to the spirits of the dead.I will hand the Egyptians over to a mean and unkind master. A powerful king will rule over them,” announces the Lord. He is the Lord who rules over all.The waters of the Nile River will dry up. The bottom of it will be cracked and dry.Its canals will stink. And the streams of Egypt will get smaller and smaller until they dry up. The tall grass that grows along the river will dry up.So will the plants along the banks of the Nile. Even the planted fields along the Nile will dry up. Everything that grows there will blow away and disappear.The fishermen will moan. All those who drop hooks into the Nile will weep. Those who throw their nets on the water will become very sad.Those who make clothes out of flax will lose hope. So will those who weave fine linen.Those who work with cloth will be unhappy. And all those who work for money will be sick at heart.The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh,“ We’re among the wise men”? How can they say to him,“ We’re like the advisers to the kings of long ago”?Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.The officials of Zoan have become foolish. The leaders of Memphis have been lied to. The most important leaders in Egypt have led its people astray.The Lord has given them a spirit that makes them feel dizzy. They make Egypt unsteady in everything it does. Egypt is like a person who drinks too much. He throws up and then walks around in the mess he’s made.No one in Egypt can do anything to help them. Its elders and important leaders can’t help them. Its prophets and priests can’t do anything. Those who rule over others can’t help. And those who bow down to them can’t help either.
  • Acts 28:26-27
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”These people’s hearts have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn, and then I would heal them.’( Isaiah 6:9, 10)
  • Hosea 5:15
    I will go back to my lion’s den. I will stay there until they pay the price for their sin. Then they will turn to me. They will suffer so much that they will really want me to help them.”
  • Isaiah 55:7
    Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Isaiah 45:14
    The Lord says to the people of Jerusalem,“ You will get everything Egypt produces. You will receive everything the people of Cush and the tall Sabeans get in trade. All of it will belong to you. And all these people will walk behind you as slaves. They will be put in chains and come over to you. They will bow down to you. They will admit,‘ God is with you. There is no other God.’ ”
  • Acts 26:17-20
    I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’“ So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.
  • Hosea 6:2
    After two days he will give us new life. On the third day he’ll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
  • Amos 4:6-12
    “ I made sure your stomachs were empty in every city. You did not have enough bread in any of your towns. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.“ I also held back rain from you. The time to harvest crops was still three months away. I sent rain on one town. But I held it back from another. One field had rain. But another had no rain and dried up.People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.“ Many times I kept your gardens and vineyards from growing. I sent hot winds to dry them up completely. Locusts ate up your fig and olive trees. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.“ I sent plagues on you, just as I did on Egypt. I killed your young men by swords. I also let the horses you had captured be killed. I filled your noses with the stink of your camps. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.“ I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.“ So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”