<< Isaiah 19:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    At that time there will be a wide road from Egypt to Assyria. The people of Assyria will go to Egypt. And the people of Egypt will go to Assyria. The people of Egypt and Assyria will worship the Lord together.
  • 新标点和合本
    当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有从埃及通往亚述的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有从埃及通往亚述的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜。
  • 当代译本
    到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。
  • 圣经新译本
    到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 中文标准译本
    到那日,必有一条大道从埃及通往亚述;亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去;埃及人与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 新標點和合本
    當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有從埃及通往亞述的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有從埃及通往亞述的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜。
  • 當代譯本
    到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。
  • 聖經新譯本
    到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 呂振中譯本
    當那日子、必有一條大路、從埃及通到亞述:亞述人必進入埃及,埃及人必進入亞述;埃及人必跟亞述人一同事奉永恆主。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有一條大道從埃及通往亞述;亞述人到埃及來,埃及人也到亞述去;埃及人與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 文理和合譯本
    是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○
  • 文理委辦譯本
    當是時、必有通衢、自埃及達亞述二國、各相往來、共奉事主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日必有大道、自伊及達亞述、亞述人往伊及、伊及人往亞述、伊及人與亞述人共奉事主、
  • New International Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
  • English Standard Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • New Living Translation
    In that day Egypt and Assyria will be connected by a highway. The Egyptians and Assyrians will move freely between their lands, and they will both worship God.
  • Christian Standard Bible
    On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.
  • New American Standard Bible
    On that day there will be a road from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • New King James Version
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
  • American Standard Version
    In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.
  • King James Version
    In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
  • New English Translation
    At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
  • World English Bible
    In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.

交叉引用

  • Isaiah 11:16
    There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the Lord’ s people who are left alive there.
  • Ephesians 2:18-22
    Through Christ we both come to the Father by the power of one Holy Spirit.So you are no longer outsiders and strangers. You are citizens together with God’s people. You are also members of God’s family.You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • Isaiah 27:13
    At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • Isaiah 35:8-10
    A wide road will go through the land. It will be called the Way of Holiness. Only those who lead a holy life can use it.“ Unclean” and foolish people can’t walk on it.No lions will use it. No hungry wild animals will be on it. None of them will be there. Only people who have been set free will walk on it.Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
  • Isaiah 40:3-5
    A messenger is calling out,“ In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • Ephesians 3:6-8
    Here is the mystery. Because of the good news, God’s promises are for Gentiles as well as for Jews. Both groups are parts of one body. They share in the promise. It belongs to them because they belong to Christ Jesus.I now serve the good news because God gave me his grace. His power is at work in me.I am by far the least important of all the Lord’s holy people. But he gave me the grace to preach to the Gentiles about the unlimited riches that Christ gives.