<< Hosea 13:1 >>

本节经文

  • New King James Version
    When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
  • 新标点和合本
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在侍奉巴力的事上犯罪就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 和合本2010(神版)
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 当代译本
    以法莲支派在以色列地位崇高,他们一开口,人都恐惧颤抖。但他们却祭拜巴力,自招灭亡。
  • 圣经新译本
    从前以法莲一说话,人都战兢。他原在以色列中居高位,但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。
  • 新標點和合本
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 和合本2010(神版)
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 當代譯本
    以法蓮支派在以色列地位崇高,他們一開口,人都恐懼顫抖。但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。
  • 聖經新譯本
    從前以法蓮一說話,人都戰兢。他原在以色列中居高位,但後來因事奉巴力犯了罪,就死了。
  • 呂振中譯本
    從前以法蓮一說話,人都戰戰兢兢;他在以色列中居高位;但因服事巴力而有罪,他就死了。
  • 文理和合譯本
    昔以法蓮戰兢出言、居高位於以色列中、後因巴力而干咎、底於滅亡、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族中、惟以法蓮為最著、出一言而眾懾、後崇巴力、蹈愆尤、大權旁落、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以法蓮出言、人皆戰慄、彼於以色列中得居高位、自崇事巴力獲罪、遂致滅亡、遂致滅亡原文作則死矣
  • New International Version
    When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
  • New International Reader's Version
    When the tribe of Ephraim spoke, the other tribes trembled with fear. Ephraim was honored in Israel. But its people sinned by worshiping Baal. So they were as good as dead.
  • English Standard Version
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.
  • New Living Translation
    When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.
  • Christian Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.
  • New American Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he incurred guilt and died.
  • American Standard Version
    When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.
  • King James Version
    When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • New English Translation
    When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.
  • World English Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.

交叉引用

  • Hosea 11:2
    As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.
  • Joshua 3:7
    And the Lord said to Joshua,“ This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
  • Genesis 2:17
    but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
  • Luke 14:11
    For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • 1 Kings 16 29-1 Kings 16 33
    In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri became king over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.Now Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
  • Numbers 13:8
    from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • Romans 5:12
    Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned—
  • Judges 8:1
    Now the men of Ephraim said to him,“ Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?” And they reprimanded him sharply.
  • 2 Corinthians 5 14
    For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
  • Proverbs 18:12
    Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
  • Isaiah 66:2
    For all those things My hand has made, And all those things exist,” Says the Lord.“ But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word.
  • Numbers 13:16
    These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.
  • 1 Samuel 15 17
    So Samuel said,“ When you were little in your own eyes, were you not head of the tribes of Israel? And did not the Lord anoint you king over Israel?
  • Numbers 2:18-21
    “ On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”And his army was numbered at forty thousand five hundred.“ Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.
  • Numbers 27:16-23
    “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd.”And the Lord said to Moses:“ Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the Lord for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him— all the congregation.”So Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the Lord commanded by the hand of Moses.
  • Judges 12:1
    Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah,“ Why did you cross over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!”
  • 1 Kings 18 18-1 Kings 18 19
    And he answered,“ I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, in that you have forsaken the commandments of the Lord and have followed the Baals.Now therefore, send and gather all Israel to me on Mount Carmel, the four hundred and fifty prophets of Baal, and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.”
  • 2 Kings 17 16-2 Kings 17 18
    So they left all the commandments of the Lord their God, made for themselves a molded image and two calves, made a wooden image and worshiped all the host of heaven, and served Baal.And they caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced witchcraft and soothsaying, and sold themselves to do evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.Therefore the Lord was very angry with Israel, and removed them from His sight; there was none left but the tribe of Judah alone.
  • 1 Kings 12 25
    Then Jeroboam built Shechem in the mountains of Ephraim, and dwelt there. Also he went out from there and built Penuel.
  • Numbers 10:22
    And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.