<< 何西阿書 12:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華與猶大有爭辯、必循雅各所行而懲之、依其所為而報之、
  • 新标点和合本
    耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华指控犹大,要照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华指控犹大,要照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。
  • 当代译本
    耶和华指控犹大;要按雅各所行的惩罚他,照雅各所做的报应他。
  • 圣经新译本
    耶和华与犹大争辩;他必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。
  • 新標點和合本
    耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華指控猶大,要照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華指控猶大,要照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
  • 當代譯本
    耶和華指控猶大;要按雅各所行的懲罰他,照雅各所做的報應他。
  • 聖經新譯本
    耶和華與猶大爭辯;他必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
  • 呂振中譯本
    永恆主有案件要責罪猶大,他必照雅各所行的察罰他,按他所作的報應他。
  • 文理委辦譯本
    耶和華將鞫猶大族、視雅各所為、降彼以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必斥責猶大、循雅各途而罰之、視其所為、加之以報、
  • New International Version
    The Lord has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
  • New International Reader's Version
    The Lord is bringing charges against Judah. He will punish Jacob’s people because of how they act. He’ll pay them back for the evil things they’ve done.
  • English Standard Version
    The Lord has an indictment against Judah and will punish Jacob according to his ways; he will repay him according to his deeds.
  • New Living Translation
    Now the Lord is bringing charges against Judah. He is about to punish Jacob for all his deceitful ways, and pay him back for all he has done.
  • Christian Standard Bible
    The LORD also has a dispute with Judah. He is about to punish Jacob according to his conduct; he will repay him based on his actions.
  • New American Standard Bible
    The Lord also has a case against Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
  • New King James Version
    “ The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.
  • American Standard Version
    Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord also has a dispute with Judah. He is about to punish Jacob according to his ways; He will repay him based on his actions.
  • King James Version
    The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
  • New English Translation
    The LORD also has a covenant lawsuit against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
  • World English Bible
    Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.

交叉引用

  • 彌迦書 6:2
    諸山及永固之地基歟、其聽耶和華之爭辯、蓋耶和華有爭論於其民、必與以色列爭辯、
  • 何西阿書 4:1
    以色列人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、
  • 以賽亞書 10:6
    我遣之攻褻慢之邦、令其擊我所恚之民、虜之掠之、且蹂躪之、若街衢之泥塗、
  • 以賽亞書 59:18
    依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 以賽亞書 24:21
    是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 馬太福音 16:27
    蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 以西結書 23:11-21
    厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、戀愛鄰邦亞述人、方伯州牧、少壯可愛、盛服乘馬、我見其被玷、姊妹俱行一途、惟彼增其淫行、見迦勒底人像、繪於牆壁、塗以丹雘、其腰束帶、冠巾下垂於後、容若牧伯、與迦勒底地所出之巴比倫人同、婦見之、則生戀愛、遣使往迦勒底見之、巴比倫人至、登榻行淫、婦既被玷、則厭其人、彼顯其淫行、露其身體、我則厭之、如厭其姊、惟彼增其淫行、憶其少年、在埃及行淫、戀其所懽、體壯若驢、精足若馬、猶憶少年行淫、為埃及人擁抱、摩撫厥乳、○
  • 以賽亞書 10:12
    主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 羅馬書 2:6
    各依其行而報之、
  • 何西阿書 4:9
    民如何、祭司亦將如何、我必因其所行而罰之、依其所為以報之、
  • 加拉太書 6:7
    勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、
  • 以賽亞書 3:11
    禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
  • 以賽亞書 8:7-8
    故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○
  • 耶利米書 25:31
    將有聲聞於地極、蓋耶和華與列邦爭、必鞫凡有血氣者、至於惡人、付之鋒刃、耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 3:8-11
    悖逆之以色列、因其宣淫、為我所出、與以離書、其詭譎之妹猶大、仍不畏懼、往而行淫、我見之矣、彼輕其淫亂、污衊斯土、狥欲於木石、其詭譎之妹猶大、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
  • 以西結書 23:31-32
    爾行爾姊之途、我必以其爵付於爾手、主耶和華曰、爾姊之爵、既深且巨、所盛既多、爾必飲之、為人輕慢姍笑、
  • 何西阿書 8:13
    至於獻我祭品、彼獻肉而食之、惟耶和華不納之、必憶其愆、而罰其罪、彼必返於埃及、
  • 何西阿書 2:13
    耶和華曰、昔彼奉事巴力、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、
  • 列王紀下 17:19-20
    猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、耶和華棄以色列全族、而困苦之、付於虜者之手、擯於其前、
  • 何西阿書 9:9
    斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○