<< Hebrews 9:23 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • 新标点和合本
    照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(神版)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 当代译本
    既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 圣经新译本
    照着天上样式作的既然必须这样去洁净,天上物体的本身,就应该用更美的祭品去洁净了。
  • 中文标准译本
    既然那些诸天之上事物的模型,必须用这些祭物来洁净,那天上事物的本体就必须用比这些更好的祭物来洁净,
  • 新標點和合本
    照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 當代譯本
    既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。
  • 聖經新譯本
    照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
  • 呂振中譯本
    這樣,天上之事的仿本既然必須用這些禮節來潔淨,那天上的本物自然必須用比這些更好的祭獻去潔淨了。
  • 中文標準譯本
    既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,
  • 文理和合譯本
    夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、
  • 文理委辦譯本
    欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天上事物之影像、尚須以此等儀式滌而淨之、是知天上事物之本體、宜用更妙之祭獻而聖之矣。
  • New International Version
    It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New International Reader's Version
    So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
  • English Standard Version
    Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New Living Translation
    That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • New King James Version
    Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • American Standard Version
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • King James Version
    [ It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New English Translation
    So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.
  • World English Bible
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

交叉引用

  • 1 Peter 1 19-1 Peter 1 21
    but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of youwho through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Hebrews 10:4
    For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Hebrews 9:14
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • Hebrews 9:9-12
    which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshiper perfect in conscience,since they relate only to food, drink, and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.But when Christ appeared as a high priest of the good things having come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made by hands, that is, not of this creation;and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all time, having obtained eternal redemption.
  • Hebrews 9:24
    For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • Hebrews 8:5
    who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for,“ See,” He says,“ that you make all things by the pattern which was shown to you on the mountain.”
  • Revelation 5:9
    And they* sang a new song, saying,“ Worthy are You to take the scroll and to break its seals; for You were slaughtered, and You purchased people for God with Your blood from every tribe, language, people, and nation.
  • Colossians 2:17
    things which are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
  • Hebrews 10:1
    For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the form of those things itself, can never, by the same sacrifices which they offer continually every year, make those who approach perfect.
  • Hebrews 10:10-17
    By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;but He, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,waiting from that time onward until His enemies are made a footstool for His feet.For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,“ This is the covenant which I will make with them After those days, declares the Lord: I will put My laws upon their hearts, And write them on their mind,” He then says,“ And their sins and their lawless deeds I will no longer remember.”
  • John 14:3
    And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
  • Luke 24:26
    Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?”
  • Luke 24:46
    and He said to them,“ So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day,