<< 希伯來書 7:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為這麥基洗德、撒冷的王、至高上帝的祭司、是一直做祭司、永續不斷的。當亞伯拉罕從諸王之被擊敗回來的時候,他去迎接亞伯拉罕,給他祝福;
  • 新标点和合本
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    这麦基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
  • 和合本2010(神版)
    这麦基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
  • 当代译本
    这位麦基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。当年亚伯拉罕杀败众王凯旋归来的时候,麦基洗德迎上去为他祝福,
  • 圣经新译本
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亚伯拉罕杀败众王回来的时候,麦基洗德迎接他,并且给他祝福。
  • 中文标准译本
    原来这麦基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亚伯拉罕杀败众王回来的时候,去迎接他、祝福他,
  • 新標點和合本
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    這麥基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
  • 和合本2010(神版)
    這麥基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
  • 當代譯本
    這位麥基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。當年亞伯拉罕殺敗眾王凱旋歸來的時候,麥基洗德迎上去為他祝福,
  • 聖經新譯本
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,麥基洗德迎接他,並且給他祝福。
  • 中文標準譯本
    原來這麥基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,去迎接他、祝福他,
  • 文理和合譯本
    夫此麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕攻殺諸王而旋、則祝之、
  • 文理委辦譯本
    麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕、戰敗諸王旋、而為之祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此麥基洗德、即撒冷之王、又為至上天主之祭司、昔亞伯拉罕、戰敗諸王旋歸之時、麥基洗德迓之、為之祝福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    麥基德者、瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方亞伯漢殲滅眾王、凱旋而歸也、麥基德迎之於途、而為之祝嘏;
  • New International Version
    This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
  • New International Reader's Version
    Melchizedek was the king of Salem. He was the priest of God Most High. He met Abraham, who was returning from winning a battle over some kings. Melchizedek blessed him.
  • English Standard Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • New Living Translation
    This Melchizedek was king of the city of Salem and also a priest of God Most High. When Abraham was returning home after winning a great battle against the kings, Melchizedek met him and blessed him.
  • Christian Standard Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • New American Standard Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • New King James Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • American Standard Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Holman Christian Standard Bible
    For this Melchizedek— King of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • King James Version
    For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
  • New English Translation
    Now this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, met Abraham as he was returning from defeating the kings and blessed him.
  • World English Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

交叉引用

  • 創世記 14:18-20
    又有撒冷王麥基洗德、帶着餅和酒也出來:他是至高者上帝的祭司。他給亞伯蘭祝福說:『願天地的製作主、至高者上帝,賜福與亞伯蘭!至高者上帝把你的敵人交在你手裏,他是應當受祝頌的!』亞伯蘭就把一切所有的、拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 彌迦書 6:6
    我朝見永恆主,在高高的上帝面前屈身,該帶着甚麼?難道我朝見他、要帶着燔祭,帶着一歲的牛犢麼?
  • 希伯來書 6:20
    那先導者耶穌替我們進了那裏,永遠做大祭司、照麥基洗德的等次。
  • 詩篇 57:2
    我呼求至高者的上帝,為我成就諸事的上帝,
  • 馬可福音 5:7
    大聲喊着說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?我指着上帝誓求你,不要使我受苦痛哦。』
  • 創世記 16:14-16
    因此這井名叫庇耳拉海萊:看哪,就在加低斯與巴列之間呢。夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他的兒子、就是夏甲所生的、起名叫以實瑪利。夏甲給亞伯蘭生了以實瑪利的時候,亞伯蘭正八十六歲。
  • 詩篇 76:2
    他的棚幕在撒冷;他的居所在錫安。
  • 詩篇 78:35
    他們也追念着上帝他們的磐石,至高者上帝、那贖回他們的。
  • 但以理書 5:18
    王啊,至高的上帝曾將國位、大權、尊榮、威嚴、賜給你父尼布甲尼撒;
  • 但以理書 4:2
    至高上帝向我所行的神迹奇事、我樂意宣揚出來。
  • 使徒行傳 16:17
    這個女人跟隨着保羅和我們,喊着說:『這些人是至高上帝的僕人,他們把拯救之道路傳布給你們。』
  • 但以理書 5:21
    他被趕逐離開人類;他的心變如走獸的心;他的住處同野驢在一起;他受迫而喫草如牛;他的身體被天露滴濕,等到他承認至高上帝在人國中掌權,都隨着自己的意旨立人來管理。
  • 以賽亞書 41:2-3
    誰激動了一個人從東方而起,使他步步碰到勝利,將列國交在他面前,使他制服君王;使他用刀屠碎他們如塵土,用弓射散他們如碎稭呢?他追趕他們安然地進行,他的腳走了未曾走過的路徑。
  • 詩篇 78:56
    他們仍然試探着至高者上帝,而悖逆他,不守他的法度;