-
吳經熊文理聖詠與新經全集
何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。
-
新标点和合本
因为神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
-
和合本2010(神版-简体)
因为神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
-
当代译本
因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
-
圣经新译本
因为神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
-
中文标准译本
因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱。
-
新標點和合本
因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為神並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
-
當代譯本
因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
-
聖經新譯本
因為神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
-
呂振中譯本
因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事聖徒的、那種愛心。
-
中文標準譯本
因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛。
-
文理和合譯本
蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
-
文理委辦譯本
蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
-
New International Version
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
-
New International Reader's Version
God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
-
English Standard Version
For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
-
New Living Translation
For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
-
Christian Standard Bible
For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints— and by continuing to serve them.
-
New American Standard Bible
For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
-
New King James Version
For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
-
American Standard Version
for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
-
Holman Christian Standard Bible
For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints— and you continue to serve them.
-
King James Version
For God[ is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
-
New English Translation
For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
-
World English Bible
For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.