<< Hebrews 13:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
  • 新标点和合本
    你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 当代译本
    你们知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他及时来到,我会与他一起去看你们。
  • 圣经新译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。
  • 中文标准译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他能快一点来,我就与他一起去看你们。
  • 新標點和合本
    你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 當代譯本
    你們知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他及時來到,我會與他一起去看你們。
  • 聖經新譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經釋放了;如果他來得早,我就跟他一起去看你們。
  • 呂振中譯本
    你們知道我們的弟兄提摩太已經得釋放了;他若快點兒來,我就要同他去見你們。
  • 中文標準譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他能快一點來,我就與他一起去看你們。
  • 文理和合譯本
    爾可知兄弟提摩太已見釋、若其速至、我將偕之見爾、
  • 文理委辦譯本
    我語汝、兄弟提摩太已見釋、我如速至、必偕之見爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可知弟提摩太已被釋、彼若速至、我必偕之往見爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蒂茂德已獲開釋、諒兄弟所樂聞也。渠倘能早日抵此、當與之同來視爾。
  • New International Version
    I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • New International Reader's Version
    I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • English Standard Version
    You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • New American Standard Bible
    Know that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.
  • New King James Version
    Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • American Standard Version
    Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • King James Version
    Know ye that[ our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • New English Translation
    You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
  • World English Bible
    Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 3 2
    and we sent Timothy to visit you. He is our brother and God’s co worker in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
  • Romans 15:28
    As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain.
  • Philemon 1:22
    One more thing— please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
  • Revelation 7:14
    And I said to him,“ Sir, you are the one who knows.” Then he said to me,“ These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
  • 2 Timothy 1 8
    So never be ashamed to tell others about our Lord. And don’t be ashamed of me, either, even though I’m in prison for him. With the strength God gives you, be ready to suffer with me for the sake of the Good News.
  • Philemon 1:1
    This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to Philemon, our beloved co worker,
  • 1 Timothy 6 12
    Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • Acts 16:1-3
    Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.
  • Romans 15:25
    But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there.