<< 哈巴谷書 2:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
  • 新标点和合本
    咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 和合本2010(神版)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 当代译本
    向你们借债的人必突然攻击你们,使你们战战兢兢,成为俘虏。
  • 圣经新译本
    你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来?扰乱你的岂不醒起?你就成了他们的掳物。
  • 新標點和合本
    咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(神版)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 當代譯本
    向你們借債的人必突然攻擊你們,使你們戰戰兢兢,成為俘虜。
  • 聖經新譯本
    你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?擾亂你的豈不醒起?你就成了他們的擄物。
  • 呂振中譯本
    那被你索取利息的、豈不忽然起來?那要大大攪動你的、豈不醒起?那你就做他們的擄物了!
  • 文理和合譯本
    剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    困困原文作噬爾者突起、逐逐或作撼爾者忽醒、攘奪爾之所有、
  • New International Version
    Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
  • New International Reader's Version
    Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
  • English Standard Version
    Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
  • New Living Translation
    Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
  • Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • New American Standard Bible
    Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  • New King James Version
    Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
  • American Standard Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
  • Holman Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • King James Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
  • New English Translation
    Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
  • World English Bible
    Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?

交叉引用

  • 箴言 29:1
    屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
  • 耶利米書 50:21-32
    耶和華又曰、違逆之邦、當降以罰、滅之務盡、循我所命。戰鬥殺伐之聲、聞於斯土。昔巴比倫滅天下、若鎚摧物、今巴比倫被折、列國為之驚駭。巴比倫人逆我耶和華、故我設坎阱、乘彼不覺、陷於其中。我萬有之主耶和華、在迦勒底、啟我府庫、出我器械、以雪我忿、以成我事。迦勒底之敵國、自地極來、攻開其倉廩、城垣變為瓦礫、滅之務盡、毋遺蹤跡、殺壯士若屠牛、降災之日既至、其禍不遠、我上帝耶和華為殿宇雪忿、人自巴比倫逃於郇邑、備述斯事、咸聞其語。
  • 以賽亞書 21:2-9
    我得默示、知患難將至、強者行攘奪、暴者行虐遇、無所禁止、以攔人、米太人往哉、環攻巴比倫、維昔巴比倫俾民哀號、己不令此聲入耳矣。巴比倫人曰、我罹患難、憂心戚戚、劬勞如臨產之婦、恐懼觳觫、不忍見聞、我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、群伯速興、備爾干戈、主謂我曰、遣戍稽察、有所見即呼告。適見驍騎、齊驅並駕、駝驢成群、於是傾耳諦聽、大聲呼曰、彼來若獅、我主與、余巡守已永朝矣、屹立已永夕矣、今見驍騎、齊驅並駕。曰、巴比倫城其傾圮乎、其傾圮乎、偶像遭毀、顛躓於地。
  • 那鴻書 1:9-10
    爾謀不軌、違逆耶和華、亦奚以為、彼一擊爾、必致於死、毋庸再擊、敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 耶利米書 51:27-28
    當舉旌旆於斯土、吹角於民間、使列邦攻之、會集亞喇臘、米尼、亞實基拿人、立武夫長、使驍騎咸至、若蝗眾多。使米太君民、牧伯長者、與其眾庶、攻巴比倫、
  • 耶利米書 51:11
    今耶和華震怒、欲滅巴比倫、為其殿宇雪忿、故慫慂米太王、以攻爾邑、爾雖礪鏃執盾、邑垣建旆、戍樓鞏固、命戍稽察、設伏防禦、終歸無益、蓋我耶和華昔言降災巴比倫、今已有應。
  • 耶利米書 51:57
    萬有之主耶和華曰、我將使其牧伯哲士、齒長之儒、有能之輩、嗜酒酩酊、忽致長眠、永不得醒。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3
    人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、
  • 耶利米書 8:17
    耶和華曰、我遣蛇蝮嚙爾、即善制蛇者、亦無如之何。
  • 但以理書 5:25-31
    其文曰、咪呢咪呢、[口底][口結][口庇]嘞、咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、[口底][口結]即衡之之義、上帝衡爾、知有所缺、[口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、伯沙撒大賚但以理、以緋衣被其身、以金索繫其項、更頒詔、命發國相、職居其三、是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、米太人大利烏得迦勒底地而王之、時年六十有二。
  • 傳道書 10:8
    掘坎阱、適陷其身、毀藩籬、必嚙於蛇。
  • 以賽亞書 45:1-3
    耶和華告受膏古列曰、我左右爾、使列國賓服、使諸王荏弱、大啟邑門、不能閉拒。我備爾道、使曲為直、毀敵銅門、斷敵鐵楗、貨財藏於密室、我以之錫爾、俾爾知命爾名者、乃我耶和華以色列族之上帝。
  • 以賽亞書 13:16-18
    擲嬰孩於石、使彼目擊、室中之貨財見虜、妻孥被玷。主使米太人擊爾、雖饋以金銀、彼不納焉、以弓撻少壯、不恤孩提、不憫孕字。
  • 以賽亞書 46:11
    召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、
  • 以賽亞書 47:11
    故必遭患難、昧於所從、不能自脫、災害忽臨、難以逆料。
  • 以賽亞書 41:25
    我使義人崛興、自北而至、亦在日出之鄉、以籲我名、糜爛牧伯、如匠人之擣土、如陶人之躪泥、
  • 以賽亞書 48:14-15
    選民和會、群聽斯言、異邦之人、孰能預言未來事、惟我耶和華、寵愛古列俾成我志、降災於巴比倫降罰於迦勒底、我頒詔召之、且導之遵坦途。
  • 以賽亞書 13:1-5
    亞麼士子以賽亞、以巴比倫之事、得之默示者、筆於書云、張旌斾於童山、號召厥眾、招之以手、俾進民牧之門、主有傑士、召為執事、以洩其憤、莫不踴躍、樂奏其能。萬有之主耶和華、核數軍實、使臨戰鬥、岡巒之上、國民和集、威聲遠振。耶和華赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。