<< 哈巴谷書 2:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 新标点和合本
    他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“将我的启示记下来,清楚地刻在版上,便于人们阅读。
  • 圣经新译本
    耶和华回答我说:“把异象写下,清楚地记在泥版上,使读的人容易明白,
  • 新標點和合本
    他對我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本
    耶和華回答我說:“把異象寫下,清楚地記在泥版上,使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • New International Version
    Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version
    The Lord replies,“ Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version
    And the Lord answered me:“ Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord answered me and said,“ Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version
    Then the Lord answered me and said:“ Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • King James Version
    And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make[ it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation
    The LORD responded:“ Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:8
    惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
  • 啟示錄 14:13
    我聞自天有聲語我曰、厥後宗主而死者、必蒙綏祉、當筆之於書、聖神曰、然、息其勤勞、功亦隨之、
  • 啟示錄 1:18-19
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、凡今日後日之事、爾所及見者、當筆於書、
  • 耶利米書 36:2-4
    自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
  • 啟示錄 21:5-8
    居位者曰、萬物更新、均由我造、又曰、此言真實無偽、宜筆之於書、又曰、事畢矣、始末初終者我、我將賜渴者、飲生命之泉、固易易也、勝敵者可得萬有、我必為其上帝、彼必為我子、凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
  • 申命記 31:22
    當日摩西作此歌誨以色列族、
  • 申命記 31:19
    今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
  • 申命記 27:8
    當以律例諸言、明勒於石。
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 哥林多後書 3:12
    我有此望、故侃侃而言、
  • 但以理書 12:4
    爾但以理謹秘斯書、鈐之以印、末期既屆、眾將察之、益其識見、
  • 耶利米書 36:27-32
    巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。我必罰其罪、爰及子孫、臣僕、昔予有言、欲降災於耶路撒冷居民、猶大國人、而彼弗顧、今必使災速至。昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
  • 啟示錄 19:9
    有語我者曰、羔婚必肆筵設席、凡見召者、則蒙福祉、當筆之於書、又曰、此乃上帝所言、真而不偽、
  • 哥林多前書 14:19
    但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓眾、
  • 約翰福音 11:28-29
    言竟、歸、潛呼姊妹馬利亞曰、師至召爾、馬利亞聞此、亟起就耶穌、