主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 4:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、該隱以土產奉獻於主、
新标点和合本
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(上帝版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(神版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
当代译本
到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,
圣经新译本
有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
中文标准译本
过了一些日子,该隐带来土地的出产,作为供物献给耶和华;
新標點和合本
有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(上帝版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(神版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
當代譯本
到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華,
聖經新譯本
有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。
呂振中譯本
過了許多日子,該隱帶了地裏的果實為供物獻給永恆主。
中文標準譯本
過了一些日子,該隱帶來土地的出產,作為供物獻給耶和華;
文理和合譯本
厥後、該隱以土所產奉耶和華、
文理委辦譯本
他日該隱攜土所產、以祭耶和華。
New International Version
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.
New International Reader's Version
After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
English Standard Version
In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground,
New Living Translation
When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the Lord.
Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the LORD.
New American Standard Bible
So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord from the fruit of the ground.
New King James Version
And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
American Standard Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the Lord.
King James Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
New English Translation
At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the LORD.
World English Bible
As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
交叉引用
民數記 18:12
油中酒中五穀中之至佳者、即以色列人所獻於我初熟之物、我亦賜爾、
利未記 2:1-11
若有人獻素祭於主、則用細麵、上傾以油、加以乳香、攜於祭司亞倫子孫前、祭司取和油之麵一握、及所有之乳香、焚於臺上為祭、此為火祭、為馨香獻於主、素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、○若用爐炊之物、獻為素祭、則用和油之無酵細麵餅、與抹油之無酵薄餅、○若用鏊烙之物、獻為素祭、則用和油之細麵、亦當無酵、分之為塊、上傾以油、是為素祭、○若用釜熬之物、獻為素祭、則用和油之細麵作之、以油與麵所備之素祭、奉於主、授於祭司、祭司攜至祭臺前、祭司從其中取所當獻者、焚於祭臺上、是為火祭、為馨香獻於主、素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、凡獻於主之素祭、皆不可有酵、凡有酵有蜜者、毋焚獻於主前為祭、
尼希米記 13:6
斯時、我不在耶路撒冷、蓋巴比倫王亞達薛西三十二年、我返王所、越時未久、蒙王之許復往耶路撒冷、
列王紀上 17:7
日久、因地無雨、溪水盡涸、