<< Genesis 30:27 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Laban said to him,“ Please stay, if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the Lord has blessed me for your sake.”
  • 新标点和合本
    拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故”;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 和合本2010(神版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 当代译本
    拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
  • 圣经新译本
    拉班对他说:“我若蒙你赏脸,请你不要走,因为我得了神旨,知道耶和华赐福给我,是因你的缘故。”
  • 中文标准译本
    拉班对他说:“如果我在你眼前蒙恩,就请留下;我占卜得知,耶和华是因你的缘故才祝福我的。”
  • 新標點和合本
    拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故」;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 和合本2010(神版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 當代譯本
    拉班卻挽留他,說:「如果你肯賞光,請你留下來!因為我占卜得知上帝為了你的緣故才賜福給我。
  • 聖經新譯本
    拉班對他說:“我若蒙你賞臉,請你不要走,因為我得了神旨,知道耶和華賜福給我,是因你的緣故。”
  • 呂振中譯本
    拉班對雅各說:『若蒙你賞臉,請仍然住下,因為我觀察了徵兆,知道永恆主賜福與我、是因你的緣故。』
  • 中文標準譯本
    拉班對他說:「如果我在你眼前蒙恩,就請留下;我占卜得知,耶和華是因你的緣故才祝福我的。」
  • 文理和合譯本
    拉班曰、深知耶和華緣爾錫嘏於我、若蒙爾恩、仍偕我居、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、我知耶和華緣爾錫嘏於我、若得蒙爾恩、與我偕居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、我素知天主為爾賜福於我、若蒙爾恩與我偕居、
  • New International Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • New International Reader's Version
    But Laban said to him,“ If you are pleased with me, stay here. I’ve discovered that the Lord has blessed me because of you.”
  • English Standard Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.
  • New Living Translation
    “ Please listen to me,” Laban replied.“ I have become wealthy, for the Lord has blessed me because of you.
  • Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor with you, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
  • New American Standard Bible
    But Laban said to him,“ If it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination that the Lord has blessed me on your account.”
  • American Standard Version
    And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • King James Version
    And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes,[ tarry: for] I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
  • New English Translation
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”
  • World English Bible
    Laban said to him,“ If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake.”

交叉引用

  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • Genesis 26:24
    And the Lord appeared to him the same night and said,“ I am the God of your father Abraham; do not fear, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for My servant Abraham’s sake.”
  • Genesis 39:21-23
    But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • Isaiah 61:9
    Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the Lord has blessed.”
  • Exodus 3:21
    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
  • Acts 7:10
    and delivered him out of all his troubles, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • Ruth 2:13
    Then she said,“ Let me find favor in your sight, my Lord; for you have comforted me, and have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.”
  • Genesis 47:25
    So they said,“ You have saved our lives; let us find favor in the sight of my Lord, and we will be Pharaoh’s servants.”
  • Genesis 33:15
    And Esau said,“ Now let me leave with you some of the people who are with me.” But he said,“ What need is there? Let me find favor in the sight of my Lord.”
  • Genesis 30:30
    For what you had before I came was little, and it has increased to a great amount; the Lord has blessed you since my coming. And now, when shall I also provide for my own house?”
  • Genesis 18:3
    and said,“ My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
  • Genesis 39:2-5
    The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field.
  • 1 Samuel 16 22
    Then Saul sent to Jesse, saying,“ Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.”
  • Isaiah 65:8
    Thus says the Lord:“ As the new wine is found in the cluster, And one says,‘ Do not destroy it, For a blessing is in it,’ So will I do for My servants’ sake, That I may not destroy them all.
  • Nehemiah 2:5
    And I said to the king,“ If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it.”
  • Numbers 11:15
    If You treat me like this, please kill me here and now— if I have found favor in Your sight— and do not let me see my wretchedness!”
  • 1 Kings 11 19
    And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes.
  • Nehemiah 1:11
    O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
  • Isaiah 6:13
    But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.”
  • Genesis 34:11
    Then Shechem said to her father and her brothers,“ Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
  • Numbers 11:11
    So Moses said to the Lord,“ Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all these people on me?
  • Daniel 1:9
    Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
  • Psalms 1:3
    He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.