-
當代譯本
雅各也和拉結同房,他深愛拉結,勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。
-
新标点和合本
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
-
当代译本
雅各也和拉结同房,他深爱拉结,胜过爱利亚。他又替拉班工作了七年。
-
圣经新译本
雅各也与拉结亲近,并且爱拉结胜过爱利亚;于是他再服事了拉班七年。
-
中文标准译本
雅各也与瑞秋同房,并且爱瑞秋胜过爱莉亚。他又服事了拉班另外七年。
-
新標點和合本
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服事了拉班七年。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
-
聖經新譯本
雅各也與拉結親近,並且愛拉結勝過愛利亞;於是他再服事了拉班七年。
-
呂振中譯本
雅各也進去找拉結;他並且愛拉結,過於愛利亞;於是他又跟拉班再作七年長工。
-
中文標準譯本
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛莉亞。他又服事了拉班另外七年。
-
文理和合譯本
雅各亦與拉結同室、愛之逾於利亞、又服役拉班七年、○
-
文理委辦譯本
雅各亦與拉結成禮、愛之過於利亞、仍為拉班役事、更歷七年。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各亦與拉結同室、愛拉結過於利亞、再役事拉班七年、
-
New International Version
Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
-
New International Reader's Version
Jacob slept with Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
-
English Standard Version
So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
-
New Living Translation
So Jacob slept with Rachel, too, and he loved her much more than Leah. He then stayed and worked for Laban the additional seven years.
-
Christian Standard Bible
Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
-
New American Standard Bible
So Jacob had relations with Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.
-
New King James Version
Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
-
American Standard Version
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
-
Holman Christian Standard Bible
Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
-
King James Version
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
-
New English Translation
Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
-
World English Bible
He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.