<< Genesis 24:36 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now my master’s wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
  • 新标点和合本
    我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 和合本2010(神版)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 当代译本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一个儿子,主人把所有的财产都给了他。
  • 圣经新译本
    我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
  • 中文标准译本
    我主人的妻子撒拉年老之后,为我主人生了一个儿子;我主人把自己所拥有的一切都给了这个儿子。
  • 新標點和合本
    我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子;我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 和合本2010(神版)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 當代譯本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。
  • 聖經新譯本
    我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
  • 呂振中譯本
    我主人的妻子撒拉年老時候、給我主人生個兒子;我主人也將他一切所有的給了這個兒子。
  • 中文標準譯本
    我主人的妻子撒拉年老之後,為我主人生了一個兒子;我主人把自己所擁有的一切都給了這個兒子。
  • 文理和合譯本
    主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
  • 文理委辦譯本
    主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主母撒拉年老從我主人生子、我主人以凡所有者悉付之、
  • New International Version
    My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New International Reader's Version
    My master’s wife Sarah had a son by him when she was old. He has given that son everything he owns.
  • English Standard Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
  • New Living Translation
    “ When Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns.
  • Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New King James Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
  • American Standard Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • King James Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • New English Translation
    My master’s wife Sarah bore a son to him when she was old, and my master has given him everything he owns.
  • World English Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

交叉引用

  • Genesis 25:5
    Now Abraham gave all that he had to Isaac;
  • Genesis 21:10
    Therefore she said to Abraham,“ Drive out this slave woman and her son, for the son of this slave woman shall not be an heir with my son Isaac!”
  • Genesis 21:1-7
    Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.Abraham named his son who was born to him, the son whom Sarah bore to him, Isaac.Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.Sarah said,“ God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”And she said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”
  • Genesis 17:15-19
    Then God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, you shall not call her by the name Sarai, but Sarah shall be her name.I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her.”Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart,“ Will a child be born to a man a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, give birth to a child?”And Abraham said to God,“ Oh that Ishmael might live before You!”But God said,“ No, but your wife Sarah will bear you a son, and you shall name him Isaac; and I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
  • Romans 4:19
    Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now as good as dead since he was about a hundred years old, and the deadness of Sarah’s womb;
  • Genesis 18:10-14
    He said,“ I will certainly return to you at this time next year; and behold, your wife Sarah will have a son.” And Sarah was listening at the tent door, which was behind him.Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.So Sarah laughed to herself, saying,“ After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”But the Lord said to Abraham,“ Why did Sarah laugh, saying,‘ Shall I actually give birth to a child, when I am so old?’Is anything too difficult for the Lord? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son.”
  • Genesis 11:29-30
    Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.Sarai was unable to conceive; she did not have a child.