<< Genesis 24:37 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    My master made me swear, saying,‘ You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;
  • 新标点和合本
    我主人叫我起誓说:‘你不要为我儿子娶迦南地的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人叫我起誓说:‘不要为我儿子娶我所居住的迦南地的女子为妻。
  • 和合本2010(神版)
    我主人叫我起誓说:‘不要为我儿子娶我所居住的迦南地的女子为妻。
  • 当代译本
    主人要我起誓,他说,‘你不可以给我的儿子娶迦南女子为妻,
  • 圣经新译本
    我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本
    我主人要我起誓,说:‘你不可从我所住的迦南人之地,为我的儿子娶他们的女儿为妻;
  • 新標點和合本
    我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人叫我起誓說:『不要為我兒子娶我所居住的迦南地的女子為妻。
  • 和合本2010(神版)
    我主人叫我起誓說:『不要為我兒子娶我所居住的迦南地的女子為妻。
  • 當代譯本
    主人要我起誓,他說,『你不可以給我的兒子娶迦南女子為妻,
  • 聖經新譯本
    我主人要我起誓,說:‘你不可從我現在居住的迦南地中,為我的兒子娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本
    我主人叫我起誓說:「我住在迦南人之地;你不要從迦南人的女子中給我兒子娶妻,
  • 中文標準譯本
    我主人要我起誓,說:『你不可從我所住的迦南人之地,為我的兒子娶他們的女兒為妻;
  • 文理和合譯本
    吾主令我誓曰、余居迦南、勿娶其女、為我子婦、
  • 文理委辦譯本
    主令我誓云、我居迦南、其地之女、勿妻吾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人令我誓云、毋為我子娶我所居迦南地之女為妻、或作我居迦南地毋為我子娶其地之女為妻
  • New International Version
    And my master made me swear an oath, and said,‘ You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • New International Reader's Version
    My master made me promise him. He said,‘ I’m living in the land of the people of Canaan. But promise me that you won’t get a wife for my son from their daughters.
  • English Standard Version
    My master made me swear, saying,‘ You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,
  • New Living Translation
    And my master made me take an oath. He said,‘ Do not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
  • Christian Standard Bible
    My master put me under this oath:‘ You will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live
  • New King James Version
    Now my master made me swear, saying,‘ You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;
  • American Standard Version
    And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
  • Holman Christian Standard Bible
    My master put me under this oath:‘ You will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live
  • King James Version
    And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
  • New English Translation
    My master made me swear an oath. He said,‘ You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  • World English Bible
    My master made me swear, saying,‘ You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,

交叉引用

  • Ezra 9:1-3
    Now when these things had been completed, the officials approached me, saying,“ The people of Israel and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands, as to their abominations, those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.
  • Genesis 24:2-9
    Abraham said to his servant, the oldest of his household who was in charge of all that he owned,“ Please place your hand under my thigh,and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live;but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.”The servant said to him,“ Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?”Then Abraham said to him,“ Beware that you do not take my son back there!The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying,‘ To your descendants I will give this land’— He will send His angel ahead of you, and you will take a wife for my son from there.But if the woman is not willing to follow you, then you will be free of this oath of mine; only do not take my son back there.”So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham, and swore to him concerning this matter.
  • Genesis 27:46
    And Rebekah said to Isaac,“ I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth like these from the daughters of the land, what good will my life be to me?”
  • Genesis 6:2
    that the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.