<< Genesis 21:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
  • 新标点和合本
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
  • 和合本2010(神版)
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
  • 当代译本
    谁曾料到我会为亚伯拉罕哺养孩子呢?我竟然在丈夫年老的时候给他生了儿子。”
  • 圣经新译本
    又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
  • 中文标准译本
    她又说:“当年会有人对亚伯拉罕说‘撒拉将乳养孩子’吗?我竟然在他年老的时候,为他生了一个儿子。”
  • 新標點和合本
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說『撒拉要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說,撒拉要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
  • 和合本2010(神版)
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說,撒拉要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
  • 當代譯本
    誰曾料到我會為亞伯拉罕哺養孩子呢?我竟然在丈夫年老的時候給他生了兒子。」
  • 聖經新譯本
    又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。”
  • 呂振中譯本
    又說:『誰能對亞伯拉罕說,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候、我竟給他生了一個兒子!』
  • 中文標準譯本
    她又說:「當年會有人對亞伯拉罕說『撒拉將乳養孩子』嗎?我竟然在他年老的時候,為他生了一個兒子。」
  • 文理和合譯本
    又曰、孰曾告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎、而我於其暮年、為之生子矣、○
  • 文理委辦譯本
    又曰、夫年邁矣、而我從之以誕育越在疇昔、孰能預告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、亞伯拉罕年已老、而我從之生子、在昔孰能預告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎、
  • New International Version
    And she added,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
  • New International Reader's Version
    She also said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would breast- feed children? But I’ve had a son by him when he is old.”
  • English Standard Version
    And she said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
  • New Living Translation
    Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”
  • Christian Standard Bible
    She also said,“ Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
  • New American Standard Bible
    And she said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”
  • New King James Version
    She also said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
  • Holman Christian Standard Bible
    She also said,“ Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
  • King James Version
    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born[ him] a son in his old age.
  • New English Translation
    She went on to say,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
  • World English Bible
    She said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

交叉引用

  • Isaiah 66:8
    Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
  • Psalms 86:8
    There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.
  • Genesis 18:11-12
    Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • Psalms 86:10
    For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
  • Numbers 23:23
    Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel: Now shalt it be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
  • Isaiah 49:21
    Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
  • Ephesians 3:10
    to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • Deuteronomy 4:32-34
    For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?
  • 2 Thessalonians 1 10
    when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed( because our testimony unto you was believed) in that day.