<< Genesis 18:24 >>

本节经文

  • New English Translation
    What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare the place for the sake of the fifty godly people who are in it?
  • 新标点和合本
    假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    假若那城里有五十个义人,你真的还要剿灭,不因城里这五十个义人饶了那地方吗?
  • 和合本2010(神版)
    假若那城里有五十个义人,你真的还要剿灭,不因城里这五十个义人饶了那地方吗?
  • 当代译本
    倘若城中有五十个义人,你还要毁灭那城吗?你会不会为了五十个义人而饶恕那座城呢?
  • 圣经新译本
    假如城中有五十个义人,你还真的要除灭那地方,不为城里的五十个义人而赦免那地方吗?
  • 中文标准译本
    假如那城中有五十个义人,你真的还会除灭它,而不因城中这五十个义人饶恕那地方吗?
  • 新標點和合本
    假若那城裏有五十個義人,你還剿滅那地方嗎?不為城裏這五十個義人饒恕其中的人嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    假若那城裏有五十個義人,你真的還要剿滅,不因城裏這五十個義人饒了那地方嗎?
  • 和合本2010(神版)
    假若那城裏有五十個義人,你真的還要剿滅,不因城裏這五十個義人饒了那地方嗎?
  • 當代譯本
    倘若城中有五十個義人,你還要毀滅那城嗎?你會不會為了五十個義人而饒恕那座城呢?
  • 聖經新譯本
    假如城中有五十個義人,你還真的要除滅那地方,不為城裡的五十個義人而赦免那地方嗎?
  • 呂振中譯本
    萬一城中有五十個義人呢,你還真地要掃滅,也不為了其中五十個義人的緣故而饒了那地方麼?
  • 中文標準譯本
    假如那城中有五十個義人,你真的還會除滅它,而不因城中這五十個義人饒恕那地方嗎?
  • 文理和合譯本
    假令邑中有五十義人、亦必翦滅乎、不緣其五十義人、而悉赦宥乎、
  • 文理委辦譯本
    邑中或有五十義人、則邑之人、豈可盡滅、何不緣義人、而赦其罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    假如邑中有五十善人、主亦必翦滅乎、不緣邑中五十善人、而免其一邑乎、
  • New International Version
    What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
  • New International Reader's Version
    What if there are 50 godly people in the city? Will you really sweep it away? Won’t you spare the place because of the 50 godly people in it?
  • English Standard Version
    Suppose there are fifty righteous within the city. Will you then sweep away the place and not spare it for the fifty righteous who are in it?
  • New Living Translation
    Suppose you find fifty righteous people living there in the city— will you still sweep it away and not spare it for their sakes?
  • Christian Standard Bible
    What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away instead of sparing the place for the sake of the fifty righteous people who are in it?
  • New American Standard Bible
    Suppose there are fifty righteous people within the city; will You indeed sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are in it?
  • New King James Version
    Suppose there were fifty righteous within the city; would You also destroy the place and not spare it for the fifty righteous that were in it?
  • American Standard Version
    Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
  • Holman Christian Standard Bible
    What if there are 50 righteous people in the city? Will You really sweep it away instead of sparing the place for the sake of the 50 righteous people who are in it?
  • King James Version
    Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that[ are] therein?
  • World English Bible
    What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?

交叉引用

  • Isaiah 1:9
    If the LORD who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
  • Jeremiah 5:1
    The LORD said,“ Go up and down through the streets of Jerusalem. Look around and see for yourselves. Search through its public squares. See if any of you can find a single person who deals honestly and tries to be truthful. If you can, then I will not punish this city.
  • Genesis 18:32
    Finally Abraham said,“ May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied,“ I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Matthew 7:13-14
    “ Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
  • Acts 27:24
    and said,‘ Do not be afraid, Paul! You must stand before Caesar, and God has graciously granted you the safety of all who are sailing with you.’