主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 3:9
>>
本节经文
當代譯本
所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。
新标点和合本
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(神版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
当代译本
所以那些信上帝的人必和有信心的亚伯拉罕一同得到祝福。
圣经新译本
这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。
中文标准译本
这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。
新標點和合本
可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
和合本2010(神版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
聖經新譯本
這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。
呂振中譯本
可見以信為本的都跟有信心的亞伯拉罕同蒙祝福。
中文標準譯本
這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
文理和合譯本
是由乎信者、得與有信之亞伯拉罕同受福矣、
文理委辦譯本
是信主者、得與信主之亞伯拉罕並受其福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、信主者與信主之亞伯拉罕同受福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然則凡有信德者、必當與富於信德之亞伯漢同受其福矣。
New International Version
So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New International Reader's Version
So those who depend on faith are blessed along with Abraham. He was the man of faith.
English Standard Version
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New Living Translation
So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
Christian Standard Bible
Consequently, those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
New American Standard Bible
So then, those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
New King James Version
So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.
American Standard Version
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Holman Christian Standard Bible
So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
King James Version
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
New English Translation
So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.
World English Bible
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
交叉引用
羅馬書 4:16
所以,上帝的應許是藉著人的信心賜下的,好叫這一切都是出於上帝的恩典,確保應許歸給所有亞伯拉罕的子孫,不單是守律法的人,也包括一切效法亞伯拉罕信心的人。
加拉太書 3:29
你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,都是照著上帝的應許承受產業的人。
羅馬書 4:11
他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信而被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些人也可以被算為義人。
羅馬書 4:24
也是為將來要被算為義人的我們寫的,就是相信上帝使主耶穌從死裡復活的人。
加拉太書 3:7-8
因此,你們要明白,那些信上帝的人才是亞伯拉罕的子孫。聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
加拉太書 3:14
這樣,賜給亞伯拉罕的祝福可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。
加拉太書 4:28
弟兄姊妹,你們都像以撒一樣是照著上帝的應許出生的。