<< 以西結書 41:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亦量內殿、深二十肘、廣二十肘、告我曰、此至聖所也、
  • 新标点和合本
    他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
  • 当代译本
    他量了内殿,长宽各十米。他对我说:“这是至圣所。”
  • 圣经新译本
    他量了内殿,长十公尺,宽十公尺,贴着外殿。他对我说:“这是至圣所。”
  • 新標點和合本
    他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
  • 當代譯本
    他量了內殿,長寬各十米。他對我說:「這是至聖所。」
  • 聖經新譯本
    他量了內殿,長十公尺,寬十公尺,貼著外殿。他對我說:“這是至聖所。”
  • 呂振中譯本
    他量了內殿是長二十肘,寬二十肘,在殿堂前面。他對我說:這就是至聖所。
  • 文理委辦譯本
    其人量後殿、深廣各二丈、廣與前殿相同、告我云、此至聖之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    量其內殿、深深原文作長二十尺、廣二十尺、與外殿之廣相同、乃告我曰、此即至聖所、
  • New International Version
    And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the main hall. He said to me,“ This is the Most Holy Place.”
  • New International Reader's Version
    He also measured the Most Holy Room. It was 35 feet long and 35 feet wide. He said to me,“ This is the Most Holy Room.” It was beyond the back wall of the main hall.
  • English Standard Version
    And he measured the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, across the nave. And he said to me,“ This is the Most Holy Place.”
  • New Living Translation
    The inner room of the sanctuary was 35 feet long and 35 feet wide.“ This,” he told me,“ is the Most Holy Place.”
  • Christian Standard Bible
    He then measured the length of the room adjacent to the great hall, 35 feet, and the width, 35 feet. And he said to me,“ This is the most holy place.”
  • New American Standard Bible
    And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the sanctuary; and he said to me,“ This is the Most Holy Place.”
  • New King James Version
    He measured the length, twenty cubits; and the width, twenty cubits, beyond the sanctuary; and he said to me,“ This is the Most Holy Place.”
  • American Standard Version
    And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    He then measured the length of the room adjacent to the great hall, 35 feet, and the width, 35 feet. And he said to me,“ This is the most holy place.”
  • King James Version
    So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This[ is] the most holy[ place].
  • New English Translation
    Then he measured its length as 35 feet, and its width as 35 feet, before the outer sanctuary. He said to me,“ This is the most holy place.”
  • World English Bible
    He measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the temple. He said to me,“ This is the most holy place.”

交叉引用

  • 列王紀上 6:20
    內殿長二十肘、廣二十肘、高二十肘、蓋以精金、以香柏作壇、蓋以精金、
  • 希伯來書 9:3-8
    二幔之後、其幕稱至聖所、有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、其內幕惟大祭司歲一入之、無不以血為己及民之愆而獻焉、聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 出埃及記 26:33-34
    㡘垂鈎下、運法匱入、㡘介聖所與至聖所之間、施恩座置於至聖所法匱上、
  • 歷代志下 3:8
    又造至聖所、長二十肘、與室之寬相等、其寬亦二十肘、蓋以精金、用金六百他連得、
  • 列王紀上 6:5
    殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
  • 啟示錄 21:16
    邑形四方、長闊相等、以葦度之、得四千里、長闊高相同、
  • 列王紀上 6:16
    室之後、二十肘、以香柏板作壁、自下至梁、以為內殿、即至聖所、