<< 以西結書 41:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又量室牆六肘、室之四周、所有小室、各廣四肘、
  • 新标点和合本
    他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 当代译本
    他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。
  • 圣经新译本
    他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
  • 新標點和合本
    他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 當代譯本
    他又量殿牆,厚三米,殿的週邊有廂房,每間寬二米。
  • 聖經新譯本
    他又量了聖殿的牆,厚三公尺;殿的周圍有多間廂房,各寬二公尺。
  • 呂振中譯本
    他又量了殿的牆,厚六肘;三面繞着殿的每一間廂房各寬四肘。
  • 文理委辦譯本
    遂量殿墻六尺、殿之四周、有眾小室各廣四尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂量殿墻、厚六尺、殿之四周、有群旁室、各廣四尺、
  • New International Version
    Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
  • New International Reader's Version
    Then the man measured the wall of the temple. It was 11 feet thick. Each side room around the temple was seven feet wide.
  • English Standard Version
    Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
  • New Living Translation
    Then he measured the wall of the Temple, and it was 10 1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple; it was 10½ feet thick. The width of the side rooms all around the temple was 7 feet.
  • New American Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around the house on every side.
  • New King James Version
    Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.
  • American Standard Version
    Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side- chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple; it was 10 1/2 feet thick. The width of the side rooms all around the temple was seven feet.
  • King James Version
    After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of[ every] side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • New English Translation
    Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
  • World English Bible
    Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.

交叉引用

  • 列王紀上 6:5-6
    殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、其下廣五肘、中廣六肘、上廣七肘、室外四周、相間以凹、使梁弗入室牆、
  • 以西結書 41:6-9
    小室有三層、共室三十、殿牆四周、又有小牆、小室附之、不與殿牆相接、小室愈高愈廣、因殿四周之牆愈高愈狹、故殿亦愈高愈廣、自下層至上層、由中層而登、我觀殿之四周、有高基、小室之基、高足一竿、即六大肘、小室之外牆、厚五肘、其間有隙地、
  • 以西結書 42:3-14
    與內院二十肘之隙地、及外院鋪石處相對、其間有廡三層、廡各相向、室前有道、廣十肘、長百肘、其門向北、上層之室維狹、因上層之廡、較中下愈寬、廡有三層、無柱、不與外院相同、故上層之室、較中下維狹、室外有牆、與外院諸室相向、長五十肘、外院之室、長五十肘、殿前之室、長百肘、此室之下、有門東向、可自外院由此而入、院牆之南、隙地與屋之前、亦有室、室前有道、與向北之室相同、長廣如一、出入之門、及其形製、與前式同、橫牆之前、向東有道、道末有門、可由之而入、與向南諸室之門相同、其人告我曰、隙地前南北之室、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食至聖之物、亦以至聖之物、與素祭補過祭贖罪祭、置於其所、蓋斯處乃聖也、祭司入時、不可自聖所往外院、必先置供職之聖服於彼、易以他衣、後方出至民所、○