<< 以西结书 36:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以你要发预言,宣告主耶和华这样说,‘你们被蹂躏、掠夺,归了列国所有,成了外族人的话柄和笑谈。
  • 新标点和合本
    所以要发预言说,主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 圣经新译本
    所以你要说预言:主耶和华这样说:因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好使你们归给列国中余剩的人为业,成为人们提说和嘲笑的对象,
  • 新標點和合本
    所以要發預言說,主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍吞吃,好叫你歸與其餘的外邦人為業,並且多嘴多舌的人提起你來,百姓也說你有臭名。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 當代譯本
    所以你要發預言,宣告主耶和華這樣說,『你們被蹂躪、掠奪,歸了列國所有,成了外族人的話柄和笑談。
  • 聖經新譯本
    所以你要說預言:主耶和華這樣說:因為敵人使你們荒涼,四圍踐踏你們,好使你們歸給列國中餘剩的人為業,成為人們提說和嘲笑的對象,
  • 呂振中譯本
    所以你要傳神言說:主永恆主這麼說:因為敵人真地使你們淒涼,四圍蹂躪你們,要使你們歸於其餘的外國人為業,被鼓舌傷人者的嘴和暴民的讒誹所取笑;
  • 文理和合譯本
    故爾當預言曰、主耶和華云、敵人使爾荒涼、四周吞噬、俾為列國遺民之業、為喋喋者談論、被人毀謗、
  • 文理委辦譯本
    爾當以我言告之云、主耶和華曰、敵縱橫噬、使山荒寂、為他邦之人所得、虛誕之徒、播其流言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當預言曰、主天主如是云、爾四周之敵、使爾荒蕪、使爾荒蕪或作毀滅爾吞噬爾、致爾為未滅未滅原文作所餘下同之異邦人所得、又為人所談論、所譏刺、
  • New International Version
    Therefore prophesy and say,‘ This is what the Sovereign Lord says: Because they ravaged and crushed you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people’s malicious talk and slander,
  • New International Reader's Version
    Ezekiel, prophesy. Say,‘ The Lord and King says,“ Your enemies destroyed you. They crushed you from every side. So the rest of the nations took over your land. People talked about you. They told lies about you.” ’ ”
  • English Standard Version
    therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,
  • New Living Translation
    Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign Lord: Your enemies have attacked you from all directions, making you the property of many nations and the object of much mocking and slander.
  • Christian Standard Bible
    therefore, prophesy and say,‘ This is what the Lord GOD says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
  • New American Standard Bible
    therefore prophesy and say,‘ This is what the Lord God says:“ For good reason they have made you desolate and harassed you from every side, so that you would become a possession of the rest of the nations; and you have been taken up in the talk and the rumor of the people.” ’ ”
  • New King James Version
    therefore prophesy, and say,‘ Thus says the Lord GOD:“ Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people”—
  • American Standard Version
    therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore, prophesy and say: This is what the Lord God says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
  • King James Version
    Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made[ you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and[ are] an infamy of the people:
  • New English Translation
    So prophesy and say:‘ This is what the sovereign LORD says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip and slander among the people,
  • World English Bible
    therefore prophesy, and say,‘ The Lord Yahweh says:“ Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;”

交叉引用

  • 诗篇 44:13-14
    你使我们遭四邻辱骂,被周围人讥讽、嘲笑。你使我们成为列国的笑柄,人们对我们连连摇头。
  • 耶利米哀歌 2:15-16
    路人都拍掌嘲笑你。他们向耶路撒冷城摇头,嗤笑道:“这就是那被誉为完美无瑕、普世喜悦的城吗?”敌人都幸灾乐祸地讥讽你,他们咬牙切齿地说:“我们吞灭了她!这是我们期待已久的日子!我们终于见到这一天了!”
  • 耶利米书 18:16
    因此,他们的土地必荒凉,永远遭人嗤笑,经过此地的人无不惊惧,摇头叹息。
  • 列王纪上 9:7-8
    我必把以色列人从我赐给他们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使以色列人在万民中成为笑柄,被人嘲讽。这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶,讥笑说,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’
  • 诗篇 35:25
    别让他们说:“哈哈,我们如愿以偿了!”别让他们说:“我们除掉他了!”
  • 耶利米书 41:1-18
    七月,王室宗亲、犹大王的大臣、以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人去米斯巴见亚希甘的儿子基大利。趁在米斯巴一同吃饭的时候,尼探雅的儿子以实玛利和同来的十个人突然起来拔刀杀了巴比伦王委任管理犹大的沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,还杀了所有在米斯巴与基大利在一起的犹大人和那里的迦勒底士兵。第二天,基大利被杀的事仍无人知道。当天,从示剑、示罗和撒玛利亚来了八十个人,他们剃了胡须,撕裂衣服,割破身体,手里拿着素祭和乳香要去耶和华的殿。以实玛利就从米斯巴出来迎接他们,边走边哭,见面后邀请他们去见亚希甘的儿子基大利。到了城中,以实玛利和部下便屠杀他们,弃尸于蓄水池中。其中有十个人对以实玛利说:“请不要杀我们,我们在田野里藏了许多大麦、小麦、油和蜜。”他就没有杀他们。以实玛利抛尸的地方是个很大的蓄水池,是从前亚撒王为抵御以色列王巴沙而修建的。尼探雅的儿子以实玛利用被杀者的尸体填满了蓄水池。以实玛利还掳去了留在米斯巴的公主和其他人。护卫长尼布撒拉旦曾委任亚希甘的儿子基大利管理这些人。尼探雅的儿子以实玛利带着俘虏前往亚扪。加利亚的儿子约哈难和其他将领听说尼探雅的儿子以实玛利的所作所为,便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。被以实玛利从米斯巴掳走的人看见约哈难和众将领,喜出望外,都转身投奔约哈难。
  • 马太福音 27:39-44
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”甚至跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
  • 耶利米书 52:1-耶利米哀歌 1:5
    西底迦二十一岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他母亲叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。因此,耶和华向耶路撒冷和犹大的人发怒,把他们从祂面前赶走。后来,西底迦背叛了巴比伦王。在他执政第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军攻打耶路撒冷,在城外扎营,修筑围城的高台。城一直被围困到西底迦执政第十一年。那年四月九日,城里饥荒非常严重,百姓无粮可吃。城被攻破,西底迦和士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,又剜去他的双眼,用铜链锁着他押往巴比伦,将他终生囚在牢里。巴比伦王尼布甲尼撒执政第十九年五月十日,他的臣仆——护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,放火焚烧耶和华的殿、王宫及城内所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。他率领的迦勒底的军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。护卫长尼布撒拉旦掳去最贫穷的人、城中的余民、投降的人和剩下的技工,只留下一些最贫穷的人,让他们照料葡萄园、耕种田地。迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。所罗门王为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,以及一些铜底座,用的铜多得无法计算。两根铜柱中空,高八米,周长五点三米,铜壁厚四指。铜柱有柱冠,柱冠高二点三米,周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。每根铜柱周围装饰着九十六个石榴,网子四周共有一百个石榴。护卫长掳走祭司长西莱雅、副祭司长西番亚、三名殿门守卫,又从城中掳走一名将领、王的七个亲信、一名负责招兵的书记和六十名平民,把他们带到利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里处死了他们。犹大人就这样被掳去,离开了家园。以下是尼布甲尼撒掳去的人数:他执政第七年掳去三千零二十三名犹大人;执政第十八年,从耶路撒冷掳去八百三十二人;执政第二十三年,他的护卫长尼布撒拉旦掳去七百四十五名犹大人。总共四千六百人。犹大王约雅斤被掳后第三十七年,即巴比伦王以未·米罗达元年十二月二十五日,巴比伦王恩待约雅斤,释放了他,并好言相待,使他的地位高过被掳到巴比伦的其他各王。约雅斤脱去了囚服,终生与巴比伦王一起吃饭。在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用,直到他去世。从前人烟稠密的城,现在何其荒凉!从前扬威万邦的强国,现在竟像寡妇一样。从前在诸省做公主的,现在却沦为奴婢。她在夜间痛哭,泪流满面。情人中没有一个前来安慰。朋友都出卖她,与她为敌。犹大饱受苦难和奴役,被掳往远方,流落异邦,找不到安居之所。她在走投无路之际被追敌擒获。通往锡安的道路满目凄凉,因为无人前去过节。她的城门冷落,她的祭司悲叹,她的少女哀伤,她痛苦不已。敌人做了她的主人,兴旺发达。因为她作恶多端,耶和华叫她饱受困苦,她的孩子被敌人掳去。
  • 以西结书 13:10
    因为他们欺骗我的子民说,‘平安!’其实并没有平安,就像有人筑了一道薄墙,用白灰加以粉饰。
  • 约伯记 30:1-10
    “但如今,比我年少的人竟嘲笑我,他们的父亲曾被我鄙视,连我的牧羊犬都不如。他们精力衰竭,对我有何益处?他们贫穷饥饿,瘦弱不堪,夜间在干旱荒凉之地啃食。他们在草丛中拔咸草充饥,以罗腾树根为食。他们被赶离人群,像贼一样被喝斥。他们只好住在荒谷,在地洞和岩穴栖身;在杂草间嚎叫如兽,在树丛中蜷缩一团。他们是愚昧无名之辈,被人用鞭子赶出境外。“如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。他们厌恶我,不愿靠近我,任意朝我脸上吐唾沫。
  • 耶利米哀歌 2:2
    主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,让以色列及其首领蒙羞。
  • 诗篇 61:1
    上帝啊,求你倾听我的呼求,垂听我的祷告!
  • 诗篇 35:15-16
    我遭遇患难时,他们却聚在一起幸灾乐祸,合伙诽谤我。素不相识的人也群起攻击我,不住地毁谤我。他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。
  • 耶利米书 33:24
    “你听见了吗?人们说,‘耶和华已经弃绝了祂所拣选的以色列和犹大两个国家。’他们藐视我的子民,视他们为亡国之民。
  • 但以理书 9:16
    主啊,你一向公义,求你不要向你的耶路撒冷城——你的圣山发烈怒。由于我们的罪恶和我们祖先的过犯,耶路撒冷和你的子民成了四围邻人嘲讽的对象。
  • 利未记 26:43
    土地被他们离弃,荒无人烟,得享安息。他们却要因拒绝遵守我的典章、厌弃我的律例而饱受惩罚。
  • 箴言 1:12
    我们要像阴间一样生吞他们,整个吞没他们,使他们如坠入坟墓的人;
  • 耶利米书 39:1-18
    犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一个尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领都进城坐在中门。犹大王西底迦和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦,却让那些一贫如洗的穷人留在犹大,将葡萄园和田地分给他们。至于耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦:“你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。”于是,护卫长尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领,便派人把耶利米从护卫兵的院子提出来,让沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利带他回家。从此,耶利米就生活在百姓当中。耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说:“你去告诉古实人以伯·米勒,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。我必拯救你,使你保全性命,不致丧身刀下,因为你信靠我。这是耶和华说的。’”
  • 耶利米书 51:34
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们,把我们洗劫一空。他像海怪一样吞吃我们,饱餐我们的美物,然后把我们赶走。”
  • 耶利米书 24:9
    使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的地方,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。
  • 诗篇 69:12
    我成了街谈巷议的话题,醉汉作歌取笑我。
  • 诗篇 79:10
    为何让列邦说:“他们的上帝在哪里?”求你让我们亲眼看见,也让列邦都知道,你为自己被害的子民申冤。
  • 耶利米哀歌 2:5
    主像敌人一样毁灭以色列,吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒,使犹大人哀哭不止。
  • 哥林多前书 4:13
    被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。
  • 申命记 28:37
    “在耶和华驱逐你们去的列国,你们的下场将很可怕,受尽嘲笑和讥讽。