<< 以西結書 33:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素所犯之諸罪、不復記憶、彼既為義行善、必得生存、
  • 新标点和合本
    他所犯的一切罪必不被记念。他行了正直与合理的事,必定存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
  • 和合本2010(神版)
    他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
  • 当代译本
    他犯的罪不会被追究,因为他行事公正仁义,所以必得存活。
  • 圣经新译本
    他所犯的一切罪,必不被记念;他行了公平和正直的事,就必存活。
  • 新標點和合本
    他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他所犯的一切罪必不被記念;他行了公平公義的事,必要存活。
  • 和合本2010(神版)
    他所犯的一切罪必不被記念;他行了公平公義的事,必要存活。
  • 當代譯本
    他犯的罪不會被追究,因為他行事公正仁義,所以必得存活。
  • 聖經新譯本
    他所犯的一切罪,必不被記念;他行了公平和正直的事,就必存活。
  • 呂振中譯本
    他所犯的一切罪必不給他記住;他行了公平正義的事,他必定活着。
  • 文理和合譯本
    彼所犯之罪、俱不見憶、彼既循法合理、則必得生、
  • 文理委辦譯本
    不復念其舊惡、因彼眾善奉行、則必獲生。
  • New International Version
    None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
  • New International Reader's Version
    None of the sins they have committed will be held against them. They have done what is fair and right. So you can be sure they will live.
  • English Standard Version
    None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
  • New Living Translation
    None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.
  • Christian Standard Bible
    None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • New American Standard Bible
    None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall certainly live.
  • New King James Version
    None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live.
  • American Standard Version
    None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • King James Version
    None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
  • New English Translation
    None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • World English Bible
    None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has done that which is lawful and right. He will surely live.

交叉引用

  • 以西結書 18:22
    其所作之愆尤、不復追憶、因其所行之善、必得生存、
  • 以賽亞書 43:25
    惟我、惟我為己榮塗抹爾之愆尤、不念爾之罪惡、
  • 以賽亞書 1:18
    主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹爾之愆尤、如霧消散、塗抹爾之罪惡、如雲滅沒、爾當歸誠於我、因我救贖爾、
  • 彌迦書 7:18-19
    民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、
  • 羅馬書 5:21
    罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
  • 羅馬書 5:16
    又一人犯罪之所致、不如恩賜、蓋由一人之愆、有審判以定罪、由恩賜、乃免多愆以稱義、
  • 約翰一書 2:1-3
    小子乎、我書此達爾、使爾不陷罪、若有人陷罪、則在父前有我中保、即義人耶穌基督、彼為我儕之罪為贖罪祭、不但為我儕之罪、亦為舉世之罪焉、我若守主之誡、則可自知我識主、