<< 以西結書 33:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    反所受之質、償所奪之物、遵行生命之律例、不復行惡、則必生存不死、
  • 新标点和合本
    还人的当头和所抢夺的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人若归还抵押品,归回所抢夺的东西,遵行生命的律例,不再作恶;他必存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    恶人若归还抵押品,归回所抢夺的东西,遵行生命的律例,不再作恶;他必存活,不致死亡。
  • 当代译本
    偿还抵押,归还赃物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。
  • 圣经新译本
    把抵押归还,把抢夺人的物件偿还,遵行赐生命的律例,不作恶事,他就必存活,不致死亡;
  • 新標點和合本
    還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。
  • 當代譯本
    償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。
  • 聖經新譯本
    把抵押歸還,把搶奪人的物件償還,遵行賜生命的律例,不作惡事,他就必存活,不致死亡;
  • 呂振中譯本
    惡人若還人的當頭,歸還所搶奪的,依使人活的律例而行,不行罪孽的事,他就必定活着,不至於早死。
  • 文理和合譯本
    反所受之質、償所刦之物、遵行生命之典章、不復為惡、則必得生、不致死亡、
  • 文理委辦譯本
    受人質則反之、盜人物則償之、不復為惡、遵我法度、以望得生、則生命可保、死所不臨。
  • New International Version
    if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil— that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version
    They return things they take to make sure loans are repaid. They give back what they have stolen. They obey my rules that give life. They do not do what is evil. Then you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version
    if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation
    For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die.
  • Christian Standard Bible
    he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing injustice— he will certainly live; he will not die.
  • New American Standard Bible
    if a wicked person returns a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing injustice, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version
    if the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die.
  • American Standard Version
    if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.
  • Holman Christian Standard Bible
    he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without practicing iniquity— he will certainly live; he will not die.
  • King James Version
    [ If] the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation
    He returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, committing no iniquity. He will certainly live– he will not die.
  • World English Bible
    if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he will surely live. He will not die.

交叉引用

  • 以西結書 20:11
    賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、
  • 路加福音 19:8
    撒該起、謂主曰、主歟、我以所有之半濟貧、若曾訛詐人、則四倍償之、
  • 出埃及記 22:1-4
    人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○人若遇盜穿窬、將盜擊死、不償其命、若日已出、將盜擊死、則必償命、盜當償所竊、如無可償、則鬻身以償、倘所竊之牛羊驢、在其手尚生者、則償之維倍、○
  • 利未記 6:2-5
    人若獲罪干犯主、或受人之付託、或為貿易受人之財、諱之曰未受、或奪人之物、或詐人之財、或拾人所遺、誑言未拾、若於此諸端、妄誓獲罪、如此獲罪有愆之後、當償所奪所詐、人所付託、所拾之遺物、無論佔據何物、凡不認而妄誓者、悉當在獻贖愆祭之日、以原物歸於其主、又加五分之一、
  • 以西結書 18:7
    不欺壓人、反負債者之質、不行強奪、不行強奪或作不強奪人之物下同饑者供以食、裸者被以衣、
  • 利未記 18:5
    謹守我律例法度、人若遵行、必因而得生、我乃主、
  • 路加福音 1:6
    二人在天主前、義者也、遵主一切誡命禮儀而行、無可指摘、
  • 以西結書 20:13
    然以色列族在曠野悖逆我、不遵我之律例、藐視我之法度、人若遵行、必由此得生、彼又大犯我之安息日、我言將震怒斯民、震怒斯民或作傾洩我之盛怒於斯民滅之於曠野、
  • 申命記 24:17
    客旅與孤子有訟、不可偏斷、勿取嫠婦之衣為質、
  • 申命記 24:10-13
    如有所貸於鄰里、勿入其家以取其質、必立於外、待其攜質於外以予爾、其人若貧、則勿留其質越宿、日入之時、必反其質、使其有衣以寢、必為爾祝福、此在主爾之天主前、必視為爾之義、
  • 約伯記 24:3
    驅孤子之驢、取嫠婦之牛以為質、
  • 出埃及記 22:26-27
    若取其衣為質、日入時必反之、彼但有此衣、用以蔽體、若不反之、何以安寢、我以矜憫為懷、彼若呼籲我、我必俯聽、○
  • 約伯記 24:9
    又有惡人奪孤子於母懷、取貧者之衣以為質、
  • 約伯記 22:6
    爾無故取同儕同儕原文作兄弟之質、剝奪貧寒者之衣、
  • 以西結書 20:21
    乃子孫悖逆我、不遵我之律例、不守我之法度以行之、人若遵行、必由此得生、彼亦犯我之安息日、我言將震怒斯民、發我盛忿、滅之於曠野、我言將震怒斯民發我盛忿滅之於曠野或作我言將在曠野向彼大震我怒傾洩我之盛忿於彼
  • 啟示錄 22:12-14
    我必速至、賞罰在我、按各人所行而報之、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我乃首先者、我乃末後者、守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 詩篇 119:93
    我永遠不忘主之命令、因主以此使我蘇醒、
  • 民數記 5:6-8
    爾告以色列人云、如男女犯人所常犯之罪、干主而陷於罪愆、當認所犯之罪、償所負於人者、又加五分之一、歸於所負之人、倘其人不在、又無眷屬可受所償、則以應償者奉於主、歸於祭司、此外又獻牡綿羊為贖罪祭、祭司以羊為之贖罪、
  • 以西結書 18:27-28
    如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • 阿摩司書 2:8
    以人所質之衣、鋪於各祭壇側、偃臥其上、在其神廟中、飲勒取之酒、在其神廟中飲勒取之酒或作罰人得酒飲於其神廟中
  • 以西結書 18:12
    欺壓貧乏、行強奪、不反質、舉目於於或作仰望偶像行可憎之事、
  • 以西結書 18:16
    不欺壓人、不留人之質、不行強奪、以食給餓者、以衣被裸者、
  • 申命記 24:6
    人不可取上下之磨為質、因此乃恃以養生之物、因此乃恃以養生之物原文作是質生命也○