<< 以西結書 33:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    反所受之質、償所刦之物、遵行生命之典章、不復為惡、則必得生、不致死亡、
  • 新标点和合本
    还人的当头和所抢夺的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人若归还抵押品,归回所抢夺的东西,遵行生命的律例,不再作恶;他必存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    恶人若归还抵押品,归回所抢夺的东西,遵行生命的律例,不再作恶;他必存活,不致死亡。
  • 当代译本
    偿还抵押,归还赃物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。
  • 圣经新译本
    把抵押归还,把抢夺人的物件偿还,遵行赐生命的律例,不作恶事,他就必存活,不致死亡;
  • 新標點和合本
    還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。
  • 當代譯本
    償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。
  • 聖經新譯本
    把抵押歸還,把搶奪人的物件償還,遵行賜生命的律例,不作惡事,他就必存活,不致死亡;
  • 呂振中譯本
    惡人若還人的當頭,歸還所搶奪的,依使人活的律例而行,不行罪孽的事,他就必定活着,不至於早死。
  • 文理委辦譯本
    受人質則反之、盜人物則償之、不復為惡、遵我法度、以望得生、則生命可保、死所不臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    反所受之質、償所奪之物、遵行生命之律例、不復行惡、則必生存不死、
  • New International Version
    if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil— that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version
    They return things they take to make sure loans are repaid. They give back what they have stolen. They obey my rules that give life. They do not do what is evil. Then you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version
    if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation
    For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die.
  • Christian Standard Bible
    he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing injustice— he will certainly live; he will not die.
  • New American Standard Bible
    if a wicked person returns a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing injustice, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version
    if the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die.
  • American Standard Version
    if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.
  • Holman Christian Standard Bible
    he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without practicing iniquity— he will certainly live; he will not die.
  • King James Version
    [ If] the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation
    He returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, committing no iniquity. He will certainly live– he will not die.
  • World English Bible
    if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he will surely live. He will not die.

交叉引用

  • 以西結書 20:11
    以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
  • 路加福音 19:8
    撒該立而謂主曰、主歟、我以所有之半濟貧、若誣詐人者、則四倍償之、
  • 出埃及記 22:1-4
    如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、遇盜穿窬、擊斃之、不抵罪、若日已出、斃之則抵罪、盜須償所竊、設無所有、則鬻其身以償、倘其所竊牛羊或驢、尚生存於盜手、則償之維倍、○
  • 利未記 6:2-5
    如人獲罪、干犯耶和華、於受託、貿易而欺人、或竊物、或虐鄰、拾人所遺、而誑言發誓、於此諸事獲罪、既已獲罪有咎、必以所竊取、所虐取、所受託、所拾遺、及所誑言發誓而據之物、悉反諸人、於罪顯露之日、必以原物之值、加五分之一、歸於其主、
  • 以西結書 18:7
    未欺凌人、反負者之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
  • 利未記 18:5
    故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 路加福音 1:6
    二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
  • 以西結書 20:13
    惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、
  • 申命記 24:17
    賓旅與孤、勿反其正、勿以嫠衣為質、
  • 申命記 24:10-13
    如貸於人、勿入其家取質、必立於外、待其攜質出以予爾、如其人貧、勿留其質越宿、日入時、必反之、使其有衣以寢、為爾祝嘏、則爾上帝耶和華必以為義、
  • 約伯記 24:3
    驅孤子之驢、取嫠婦之牛為質、
  • 出埃及記 22:26-27
    如取人衣為質、日未入必反之、蓋彼蔽體只有此衣、無之何以安寢、我乃仁慈、彼籲於我、我必聞之、○
  • 約伯記 24:9
    又有奪孤子於母懷、取窮人所服者為質、
  • 約伯記 22:6
    蓋爾無故、取同儕之質、剝貧寒之衣、
  • 以西結書 20:21
    惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、
  • 啟示錄 22:12-14
    我必速至、攜其值、各依其工而報之、我為始與終、先與後、本與末、滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 詩篇 119:93
    爾以訓詞甦我、故我永不忘之兮、
  • 民數記 5:6-8
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、當認其過、盡償所負、加五分之一、與所負之人、倘欲償之、而其人無戚屬、則宜償於耶和華、而歸於祭司、此外、亦獻牡綿羊為祭、以贖其罪、
  • 以西結書 18:27-28
    如惡人轉離所行之惡、循法合理、必保其生、因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
  • 阿摩司書 2:8
    以所質之衣、陳於諸壇之側、偃臥其上、以所罰之酒、飲於其神之室、
  • 以西結書 18:12
    欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、
  • 以西結書 18:16
    不欺凌人、不受人之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
  • 申命記 24:6
    毋取上下磨為質、蓋質人之生命也、○