<< 以西結書 30:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我燃火於伊及、凡助之者、俱被殲滅、彼則知我乃主、
  • 新标点和合本
    我在埃及中使火着起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要点火烧埃及,埃及的所有盟友都要灭亡。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我在埃及中使火着起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在埃及放火,幫助埃及的,都遭滅絕;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我在埃及放火,幫助埃及的,都遭滅絕;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要點火燒埃及,埃及的所有盟友都要滅亡。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我使火在埃及中着起,幫助她的都破滅;那時他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我燃火於埃及、殲滅凡助之者、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我燃火於埃及、凡助之者、既被殲滅、則知我乃耶和華。
  • New International Version
    Then they will know that I am the Lord, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
  • New International Reader's Version
    I will set Egypt on fire. All those who came to help it will be crushed. Then they will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    Then they will know that I am the Lord, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.
  • New Living Translation
    And the people of Egypt will know that I am the Lord when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.
  • Christian Standard Bible
    They will know that I am the LORD when I set fire to Egypt and all its allies are shattered.
  • New American Standard Bible
    And they will know that I am the Lord, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.
  • New King James Version
    Then they will know that I am the Lord, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed.
  • American Standard Version
    And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will know that I am Yahweh when I set fire to Egypt and all its allies are shattered.
  • King James Version
    And they shall know that I[ am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and[ when] all her helpers shall be destroyed.
  • New English Translation
    They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.
  • World English Bible
    They will know that I am Yahweh when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

交叉引用

  • 以西結書 29:6
    伊及一切居民、必知我乃主、以色列族賴伊及人、伊及人乃若蘆葦之杖、
  • 以西結書 29:9
    伊及王自言此河屬我、為我所造、故伊及地必荒蕪、變為沙漠、彼則知我乃主、
  • 以西結書 30:16
    必火焚伊及、汛民驚惶、挪必破裂、挪弗日遭患難、
  • 阿摩司書 1:10
    必使火焚推羅城垣、燬其宮殿、
  • 以西結書 30:14
    我必使巴忒羅荒蕪、燃火於瑣安、行刑於挪、
  • 阿摩司書 1:4
    必使火焚哈薛家、燬便哈達宮殿、
  • 阿摩司書 1:12
    必使火焚提幔、燬波斯拉之宮殿、
  • 阿摩司書 1:14
    至諠譁爭戰之日、勢若暴風颶風之時、我必燃火在拉巴、燬其宮殿、
  • 以西結書 22:31
    故我震怒降災斯眾、原文作故我傾洩我之忿怒於斯眾以我烈怒之火而滅之、依其行為、施報其身、身原文作首此乃主天主所言、
  • 以西結書 29:16
    以色列族必不復賴之、不復從之、若復從之、則有罪愆被記、其時彼則知我乃主天主、○
  • 阿摩司書 1:7
    必使火焚迦薩城垣、燬其宮殿、
  • 詩篇 58:11
    彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 以西結書 28:24
    以色列族、為四周之民所藐視、藐視或作恨惡向之如刺人之荊、損人之棘、今而後不復受其害、彼則知我乃主天主、
  • 阿摩司書 2:5
    必使火焚猶大、燬耶路撒冷之宮殿、
  • 阿摩司書 2:2
    必使火焚摩押、燬加畧宮殿、摩押必亡、在敵鼓譟號呼吹角之間、
  • 那鴻書 1:5-6
    因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、銷鎔或作頓失於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之赫怒孔發、若火炎炎、赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火磐巖因主崩裂、
  • 以西結書 28:26
    必安居其上、建造房屋、栽植葡萄園、安然而居、四周之敵、藐之藐之或作憾之者、我必降之以罰、彼則知我耶和華乃其天主、
  • 以賽亞書 42:25
    故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、火焚四周或作四周烈怒炎炎如火而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
  • 申命記 32:22
    我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、示阿勒見創世記三十八章三十五節小註將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • 耶利米哀歌 4:11
    主震盛怒、傾洩烈忿、火焚郇邑、火焚郇邑或作燃火於郇邑燬其址基、