<< 以西結書 27:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 新标点和合本
    雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版)
    雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本
    雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 圣经新译本
    雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 新標點和合本
    雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版)
    雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本
    雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本
    雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本
    雅完人土巴人米設人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 文理委辦譯本
    雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅完人、土巴人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • New International Version
    “‘ Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version
    “‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version
    Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation
    Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • Christian Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version
    Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • American Standard Version
    Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • King James Version
    Javan, Tubal, and Meshech, they[ were] thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation
    Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible
    “‘“ Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.

交叉引用

  • 創世記 10:2
    雅弗之子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  • 以賽亞書 66:19
    我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、
  • 以西結書 39:1
    人子歟、當對歌革預言曰、主耶和華云、羅施米設土巴之君歌革乎、我為爾敵、
  • 歷代志上 1:5
    雅弗子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  • 啟示錄 18:13
    亦有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、麵、麥、牛、羊、馬、車、及人之身與靈也、
  • 約珥書 3:3
    且為我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而飲、
  • 以西結書 32:26
    米設土巴及其民眾在此、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、以其生時令人恐懼也、
  • 但以理書 10:20
    彼曰、我之詣爾、爾知其故乎、今我將返、與波斯之君戰、我既去、希臘之君必至、
  • 但以理書 11:2
    今我以真實示爾、波斯國猶有三王崛興、其四者較為富饒、迨其因富而強、則慫恿羣眾、以攻希臘國、
  • 但以理書 8:21
    牡山羊即希臘王、其兩目間之巨角、乃其元王、
  • 以西結書 27:19
    威但與雅完、以線易爾貨品、中有光鐵、肉桂菖蒲、
  • 創世記 10:4
    雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、
  • 歷代志上 1:7
    雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
  • 以西結書 38:2-3
    人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、主耶和華云、羅施米設土巴之君歌革乎、我為爾敵、