<< 以西结书 25:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所以我要把你交给东方人作产业;他们必在你那里安营,在你那里设立居所;他们必吃你的果子,喝你的奶。
  • 新标点和合本
    所以我必将你的地交给东方人为业;他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,看哪,我要把你交给东方人为业;他们必在你中间安营居住,设立居所,吃你的果子,喝你的奶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,看哪,我要把你交给东方人为业;他们必在你中间安营居住,设立居所,吃你的果子,喝你的奶。
  • 当代译本
    所以我要使东方人侵占你们的地方。他们必在你们的土地上安营扎寨,吃你们出产的果子,喝你们牛羊的奶。
  • 新標點和合本
    所以我必將你的地交給東方人為業;他們必在你的地上安營居住,吃你的果子,喝你的奶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,看哪,我要把你交給東方人為業;他們必在你中間安營居住,設立居所,吃你的果子,喝你的奶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,看哪,我要把你交給東方人為業;他們必在你中間安營居住,設立居所,吃你的果子,喝你的奶。
  • 當代譯本
    所以我要使東方人侵佔你們的地方。他們必在你們的土地上安營紮寨,吃你們出產的果子,喝你們牛羊的奶。
  • 聖經新譯本
    所以我要把你交給東方人作產業;他們必在你那裡安營,在你那裡設立居所;他們必吃你的果子,喝你的奶。
  • 呂振中譯本
    那麼你就看吧,我必將你交給東方人以為業;他們必在你中間搭營房來居住,在你中間造他們的居所;他們必喫你的果子,喝你的奶子。
  • 文理和合譯本
    我必以爾付於東方人為業、彼必建營、居於爾中、食爾果、飲爾乳、
  • 文理委辦譯本
    故我必使東方之人、據爾四境、建室廬於其間、必食爾果、飲爾乳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必將爾地賜東方之人為業、彼於爾地、設其羊圈、立其帳幕、食爾果、飲爾乳、
  • New International Version
    therefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk.
  • New International Reader's Version
    So I am going to hand you over to the people of the east. They will set up their tents in your land. They will camp among you. They will eat your fruit. They will drink your milk.
  • English Standard Version
    therefore behold, I am handing you over to the people of the East for a possession, and they shall set their encampments among you and make their dwellings in your midst. They shall eat your fruit, and they shall drink your milk.
  • New Living Translation
    I will allow nomads from the eastern deserts to overrun your country. They will set up their camps among you and pitch their tents on your land. They will harvest all your fruit and drink the milk from your livestock.
  • Christian Standard Bible
    therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
  • New American Standard Bible
    therefore, behold, I am going to give you to the people of the east as a possession, and they will set up their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk.
  • New King James Version
    indeed, therefore, I will deliver you as a possession to the men of the East, and they shall set their encampments among you and make their dwellings among you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk.
  • American Standard Version
    therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
  • King James Version
    Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
  • New English Translation
    So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
  • World English Bible
    therefore, behold, I will deliver you to the children of the east for a possession. They will set their encampments in you, and make their dwellings in you. They will eat your fruit and they will drink your milk.

交叉引用

  • 士师记 6:33
    那时,米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集起来,过了河,在耶斯列平原安营。
  • 申命记 28:33
    你土地的出产和你劳碌得来的一切,都必被你不认识的民族吃尽;你必常常受压迫和压制;
  • 申命记 28:51
    他们必吞吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到把你消灭;必不给你留下五谷、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你灭亡为止。
  • 以赛亚书 1:7
    你们的土地荒凉,你们的城镇被火烧毁,你们的田地,在你们面前给外族人侵吞;被外族人倾覆之后,就荒凉了。
  • 列王纪上 4:30
    所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 撒母耳记下 12:26
    那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
  • 以赛亚书 32:8-9
    高尚的人却筹谋高尚的事,他也必坚持这些高尚的事。安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。
  • 以赛亚书 65:22
    他们不建造由别人来居住的房屋;他们不栽种由别人来享用的葡萄园;因为我的子民的日子必像树木的日子;我的选民必充分享用他们亲手作工得来的。
  • 士师记 6:3-6
    每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;对着他们安营,毁坏那地的出产,直到迦萨一带,他们没有留下牛、羊和驴,没有给以色列人留下一点养生之物。因为他们带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那么多;他们来的人和骆驼无数,进入境内,毁坏全地。以色列人在米甸人面前,落到极卑微的地步,他们就哀求耶和华。
  • 士师记 7:12
    那时米甸人、亚玛力人和所有的东方人,都散布在平原上,好像蝗虫那么多;他们的骆驼无数,好像海边的沙那么多。
  • 士师记 8:10
    那时,西巴和撒慕拿正在加各,与他们在一起的军队约有一万五千人,就是东方人全营剩下的,因为有十二万持刀的已经倒下了。
  • 创世记 29:1
    雅各继续前行,到了东方人的地方。
  • 以赛亚书 41:2
    谁从东方激动了一个人,凭公义把他召到自己的脚前来?他把列国交在他面前,他制伏众王;他使他们在他的刀下化作灰尘,他使他们在他的弓下像碎秸一样被吹散。
  • 利未记 26:16
    我就要这样待你们:我必命惊慌临到你们,痨病热病使你们眼目昏花,心灵憔悴;你们必徒然撒种,因为你们的仇敌必吃尽你们的出产。
  • 民数记 23:7
    巴兰就作歌,说:“巴勒把我从亚兰领出来,摩押王引我出东山,说:‘来吧,为我咒骂雅各,来啊,咒骂以色列。’