<< 以西结书 23:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姐姐更丑;行淫乱比她姐姐更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 当代译本
    “她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而更加放荡淫乱。
  • 圣经新译本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
  • 新標點和合本
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 當代譯本
    「她妹妹阿荷利巴看見這一切,不但沒有引以為戒,反而更加放蕩淫亂。
  • 聖經新譯本
    “她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。
  • 呂振中譯本
    『她妹妹阿荷利巴雖看見了,妹妹之鬧戀愛卻比她姐姐更腐敗,她的邪淫卻比她姐姐的邪淫更厲害。
  • 文理和合譯本
    厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
  • 文理委辦譯本
    厥妹亞何利巴見此、則狥欲行淫、較姊尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其妹阿荷利巴見此、乃縱淫慾、過於其姊、行淫亂較姊尤甚、
  • New International Version
    “ Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
  • New International Reader's Version
    “ Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • English Standard Version
    “ Her sister Oholibah saw this, and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister.
  • New Living Translation
    “ Yet even though Oholibah saw what had happened to Oholah, her sister, she followed right in her footsteps. And she was even more depraved, abandoning herself to her lust and prostitution.
  • Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • New American Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her obscene practices were more than the prostitution of her sister.
  • New King James Version
    “ Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister’s harlotry.
  • American Standard Version
    And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • King James Version
    And when her sister Aholibah saw[ this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in[ her] whoredoms.
  • New English Translation
    “ Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
  • World English Bible
    “ Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.

交叉引用

  • 耶利米书 3:8-11
    背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 以西结书 16:47-51
    你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
  • 以西结书 23:4
    她们的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。