-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人藐視父母、爾中有人虐遇客旅、爾中有人欺凌孤寡、
-
新标点和合本
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。
-
和合本2010(神版-简体)
你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。
-
当代译本
他们轻慢父母,压迫寄居者,欺负孤儿寡妇。
-
圣经新译本
在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
-
新標點和合本
在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你那裏有輕慢父母的,在你當中有欺壓寄居者的,你那裏也有虧負孤兒寡婦的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你那裏有輕慢父母的,在你當中有欺壓寄居者的,你那裏也有虧負孤兒寡婦的。
-
當代譯本
他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
-
聖經新譯本
在你裡面輕視父母的;在你中間有壓迫寄居的和欺負孤兒寡婦的。
-
呂振中譯本
在你裏面有輕慢父親或母親的;在你中間有以欺壓手段待寄居者的;在你裏面有欺負孤兒寡婦的。
-
文理和合譯本
爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、
-
文理委辦譯本
斯邑之人、藐視父母、凌侮旅人、強暴孤寡。
-
New International Version
In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.
-
New International Reader's Version
They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows.
-
English Standard Version
Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.
-
New Living Translation
Fathers and mothers are treated with contempt. Foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed among you.
-
Christian Standard Bible
Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.
-
New American Standard Bible
They have treated father and mother with contempt among you. They have oppressed the stranger in your midst; they have oppressed the orphan and the widow among you.
-
New King James Version
In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
-
American Standard Version
In thee have they set light by father and mother; in the midst of thee have they dealt by oppression with the sojourner; in thee have they wronged the fatherless and the widow.
-
Holman Christian Standard Bible
Father and mother are treated with contempt, and the foreign resident is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.
-
King James Version
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
-
New English Translation
They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you.
-
World English Bible
In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow.