<< 以西结书 18:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    难道我喜悦恶人死亡吗?我不是喜悦他回转离开他所行的而存活吗?这是主耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    主耶和华说:恶人死亡,岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人死亡,岂是我所喜悦的呢?我岂不是喜悦他回转离开所行的道而存活吗?这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    恶人死亡,岂是我所喜悦的呢?我岂不是喜悦他回转离开所行的道而存活吗?这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    主耶和华说,我难道喜欢恶人死亡吗?我岂不是更愿他们痛改前非并活着吗?
  • 新標點和合本
    主耶和華說:惡人死亡,豈是我喜悅的嗎?不是喜悅他回頭離開所行的道存活嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人死亡,豈是我所喜悅的呢?我豈不是喜悅他回轉離開所行的道而存活嗎?這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    惡人死亡,豈是我所喜悅的呢?我豈不是喜悅他回轉離開所行的道而存活嗎?這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    主耶和華說,我難道喜歡惡人死亡嗎?我豈不是更願他們痛改前非並活著嗎?
  • 聖經新譯本
    難道我喜悅惡人死亡嗎?我不是喜悅他回轉離開他所行的而存活嗎?這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:惡人死亡哪裏是我喜悅的呢?我不是喜歡他回轉離開他所行的以得活着麼?
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、惡人死亡、豈我所悅、我寧不悅其轉離惡途、而得生存乎、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、維彼惡人、自取死亡、豈我所悅、我豈不以悛改得生為悅乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、我豈以惡人之死亡為悅乎、我豈不以其悛改惡行而得生存為悅乎、
  • New International Version
    Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
  • New International Reader's Version
    When sinful people die, it does not give me any joy,” announces the Lord and King.“ But when they turn away from their sins and live, that makes me very happy.
  • English Standard Version
    Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord God, and not rather that he should turn from his way and live?
  • New Living Translation
    “ Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign Lord. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live.
  • Christian Standard Bible
    Do I take any pleasure in the death of the wicked?” This is the declaration of the Lord GOD.“ Instead, don’t I take pleasure when he turns from his ways and lives?
  • New American Standard Bible
    Do I take any pleasure in the death of the wicked,” declares the Lord God,“ rather than that he would turn from his ways and live?
  • New King James Version
    Do I have any pleasure at all that the wicked should die?” says the Lord GOD,“ and not that he should turn from his ways and live?
  • American Standard Version
    Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
  • Holman Christian Standard Bible
    Do I take any pleasure in the death of the wicked?” This is the declaration of the Lord God.“ Instead, don’t I take pleasure when he turns from his ways and lives?
  • King James Version
    Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD:[ and] not that he should return from his ways, and live?
  • New English Translation
    Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign LORD? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?
  • World English Bible
    Have I any pleasure in the death of the wicked?” says the Lord Yahweh;“ and not rather that he should return from his way, and live?

交叉引用

  • 以西结书 18:32
    “我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”
  • 以西结书 33:11
    你要对他们说:‘主耶和华这样宣告:我指着我的永生起誓,我绝不喜悦恶人死亡,却喜悦恶人离开他所行的,得以存活。以色列家啊,回转吧!离开你们所行的,何必死亡呢?’
  • 彼得后书 3:9
    主决不耽延他的应许,像有些人以为他是耽延的一样;其实他是宽容你们,不愿有一人灭亡,却愿人人都悔改。
  • 提摩太前书 2:4
    他愿意万人得救,并且充分认识真理。
  • 诗篇 147:11
    耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
  • 弥迦书 7:18
    有何神像你,赦免罪孽,不追究产业之余民的过犯呢?他不永远怀怒,因为他喜爱怜悯。
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 路加福音 15:32
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”
  • 路加福音 15:22-24
    父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,把肥牛犊牵来宰了,我们要吃喝快乐,因为我这儿子是死而复活、失而又得的。’他们就欢乐起来。
  • 路加福音 15:4-7
    “你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把九十九只留下在旷野,去寻找那失落的,直到找着呢?既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
  • 何西阿书 11:8
    “以法莲啊,我怎能舍弃你!以色列啊,我怎能把你交出来!我怎能对你如同押玛,待你好像洗扁呢!我的心肠翻转,我的怜悯发动。
  • 约伯记 33:27-28
    他在人面前歌唱,说:‘我犯了罪,颠倒是非,但我没有受到应得的报应。他救赎我的性命免入深坑,我的生命必得见光明。’
  • 雅各书 2:13
    因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 耶利米书 31:20
    以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米哀歌 3:33
    因为他心里本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。