<< 以西結書 1:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我觀靈物之下有輪、輪有四面、
  • 新标点和合本
    我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我观看活物,看哪,有四张脸的活物旁边各有一个轮子在地上。
  • 和合本2010(神版)
    我观看活物,看哪,有四张脸的活物旁边各有一个轮子在地上。
  • 当代译本
    当我观看这些活物的时候,发现每个活物旁边的地上都有一个轮子。
  • 圣经新译本
    我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。
  • 新標點和合本
    我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我觀看活物,看哪,有四張臉的活物旁邊各有一個輪子在地上。
  • 和合本2010(神版)
    我觀看活物,看哪,有四張臉的活物旁邊各有一個輪子在地上。
  • 當代譯本
    當我觀看這些活物的時候,發現每個活物旁邊的地上都有一個輪子。
  • 聖經新譯本
    我觀看那些活物的時候,看見四個活物的旁邊都有一個觸地的輪子。
  • 呂振中譯本
    我看了看活物,見有一個輪子在基地上,在活物旁邊,在四個之每一個的前面。
  • 文理和合譯本
    我觀生物、見地上有輪、在生物之旁、四面各有一輪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我正觀活物、見地上附諸活物、四面有輪、附諸活物四面有輪或作附各活物有一輪四活物俱如此
  • New International Version
    As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
  • New International Reader's Version
    As I looked at the living creatures, I saw wheels on the ground beside them. Each creature had four faces.
  • English Standard Version
    Now as I looked at the living creatures, I saw a wheel on the earth beside the living creatures, one for each of the four of them.
  • New Living Translation
    As I looked at these beings, I saw four wheels touching the ground beside them, one wheel belonging to each.
  • Christian Standard Bible
    When I looked at the living creatures, there was one wheel on the ground beside each of the four-faced creatures.
  • New American Standard Bible
    Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the ground beside the living beings, for each of the four of them.
  • New King James Version
    Now as I looked at the living creatures, behold, a wheel was on the earth beside each living creature with its four faces.
  • American Standard Version
    Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I looked at the living creatures, there was one wheel on the ground beside each creature that had four faces.
  • King James Version
    Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
  • New English Translation
    Then I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.
  • World English Bible
    Now as I saw the living creatures, behold, there was one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.

交叉引用

  • 以西結書 10:9
    我亦觀𠼻𡀔[口氷]側有四輪、各有一輪、色若黃玉、
  • 以西結書 1:19-21
    靈物行、輪亦行、靈物起、輪亦起焉。靈物隨神所感而往、輪亦起行、行止舉動、皆隨靈物、蓋靈物之神亦感其輪、
  • 但以理書 7:9
    我見座位已備、亙古不易之主獨坐、衣皜如雪、髮白如綿、位若烈焰、車輪迅速、若火之熛、
  • 以西結書 1:6
    各有四面、四翼、
  • 以西結書 10:13-17
    我聞有聲呼曰、旋轉斯輪。𠼻𡀔[口氷]各有四面、一即𠼻𡀔[口氷]、二若人、三若獅、四若鷹、諸𠼻𡀔[口氷]飛騰於上、昔在基八河濱、我所見之靈物即此、𠼻𡀔[口氷]行、輪亦偕行、𠼻𡀔[口氷]展翮欲騰於上、輪亦不離其側、𠼻𡀔[口氷]行止舉動、輪皆隨之、蓋靈物之神亦感其輪。
  • 啟示錄 4:7
    一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、