<< 出埃及記 40:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 新标点和合本
    把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 当代译本
    把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯,
  • 圣经新译本
    把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
  • 新標點和合本
    把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 當代譯本
    把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
  • 聖經新譯本
    把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。
  • 呂振中譯本
    把桌子搬進去,陳設上面的陳設物,把燈臺搬進去,點上它的燈。
  • 文理委辦譯本
    舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • New International Version
    Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New International Reader's Version
    Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
  • English Standard Version
    And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New Living Translation
    Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New American Standard Bible
    Then you shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • New King James Version
    You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • King James Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • New English Translation
    You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
  • World English Bible
    You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.

交叉引用

  • 利未記 24:5-6
    當取細麵、製餅十二、每餅伊法十分之二、列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
  • 利未記 24:8
    每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
  • 出埃及記 40:22-25
    幕中㡘外、北向設幾、陳餅其上、在耶和華前、循耶和華所諭摩西之命、南向置燈臺、與幾相對、燃燈於耶和華前、循耶和華所諭摩西之命、
  • 出埃及記 37:10-24
    以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、包以精金、四周飾以金緣、置棖四周、廣約一掌、以金緣之、鑄金環四、置於足上四隅、環附其棖、貫杠以舁、以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、以精金作幾上器皿、盤匙及灌奠之盂壺、○以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、其梃出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、燈盌凡七、其剪與盤、造以精金、製燈臺與諸器、用精金一他連得、○
  • 出埃及記 25:23-39
    以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、包以精金、四周飾以金緣、置棖四周、廣約一掌、以金緣之、作金環四、置於足上四隅、環附其棖、貫杠以舁、以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、幾上恆置陳設餅、在於我前、○以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、其梃出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、燈盌凡七、置於其上、使光對耀、其剪與盤、造以精金、製燈臺與諸器、用精金一他連得、
  • 出埃及記 26:35-36
    置几於㡘外幕北、置燈臺於幕南、與幾相對、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡為外帷門㡘、