<< 出埃及記 4:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他要替你向人民說話,他要作你的口,你要作他的神。
  • 新标点和合本
    他要替你对百姓说话;你要以他当作口,他要以你当作神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的神。
  • 当代译本
    他要替你向百姓说话,做你的发言人,你对他来说就像上帝一样。
  • 圣经新译本
    他要替你向人民说话,他要作你的口,你要作他的神。
  • 新標點和合本
    他要替你對百姓說話;你要以他當作口,他要以你當作神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要替你向百姓說話;他要當你的口,你要當他的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他要替你向百姓說話;他要當你的口,你要當他的神。
  • 當代譯本
    他要替你向百姓說話,做你的發言人,你對他來說就像上帝一樣。
  • 呂振中譯本
    是他要替你對人民說話:將來是他要當作你的口,是你要當作他的神明。
  • 文理和合譯本
    亞倫為汝傳語於民、彼於爾代為口、爾於彼代為上帝、
  • 文理委辦譯本
    亞倫必為汝告民、彼之於爾、代播言詞、爾之於彼、代為上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫必為爾告民、彼可代爾口、爾於其前可代天主、或作彼之於爾可代爾口爾之於彼可代天主
  • New International Version
    He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
  • New International Reader's Version
    He will speak to the people for you. He will be like your mouth. And you will be like God to him.
  • English Standard Version
    He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.
  • New Living Translation
    Aaron will be your spokesman to the people. He will be your mouthpiece, and you will stand in the place of God for him, telling him what to say.
  • Christian Standard Bible
    He will speak to the people for you. He will serve as a mouth for you, and you will serve as God to him.
  • New American Standard Bible
    He shall speak for you to the people; and he will be as a mouth for you and you will be as God to him.
  • New King James Version
    So he shall be your spokesman to the people. And he himself shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God.
  • American Standard Version
    And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will serve as God to him.
  • King James Version
    And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be,[ even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
  • New English Translation
    He will speak for you to the people, and it will be as if he were your mouth and as if you were his God.
  • World English Bible
    He will be your spokesman to the people. It will happen that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.

交叉引用

  • 出埃及記 7:1-2
    耶和華對摩西說:“看哪,我使你在法老面前好像神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。
  • 出埃及記 18:19
    現在你要聽我的話,我要給你出個主意,願神與你同在;你要代替人民到神面前,把他們的事件帶到神那裡。
  • 約翰福音 10:34-35
    耶穌說:“你們的律法上不是寫著‘我說你們是神’嗎?聖經是不能廢除的,如果那些承受神的道的人,神尚且稱他們是神,
  • 詩篇 82:6
    我曾說過:“你們都是神,是至高者的兒子。