<< 出埃及記 34:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候舉行;收藏節乃在年底。
  • 新标点和合本
    在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本
    “在收割初熟麦子的时候,要守七七收割节,年底要守收藏节。
  • 圣经新译本
    在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 新標點和合本
    在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本
    「在收割初熟麥子的時候,要守七七收割節,年底要守收藏節。
  • 聖經新譯本
    在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 文理和合譯本
    麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本
    麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • New International Version
    “ Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version
    “ Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version
    You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation
    “ You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • Christian Standard Bible
    “ Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible
    And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version
    “ And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • American Standard Version
    And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first- fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • King James Version
    And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • New English Translation
    “ You must observe the Feast of Weeks– the firstfruits of the harvest of wheat– and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible
    “ You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.

交叉引用

  • 出埃及記 23:16
    你要守收割之節,獻你勞作的初熟物,就是你在田地裏所播種的。你要守收集之節,就是在快要出年、你從田地裏收集你的農作物的時候。
  • 申命記 16:10-15
    要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。要在永恆主你的上帝面前歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、跟在你中間的寄居者和孤兒寡婦、都要在永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方歡樂。要記得你在埃及做過奴隸;你要謹守遵行這些律例。『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。你要在永恆主所要選擇的地方、過節拜永恆主你的上帝;因為永恆主你的上帝在你一切的出產上、和你手裏辦的一切事上、必賜福與你,你就要痛痛快快地歡樂。
  • 民數記 28:16-31
    『正月十四日、是向永恆主守的逾越節。這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭為燔祭給永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻,都要你們認為完全沒有殘疾的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊做解罪祭、為你們除罪。你們要在早晨的燔祭、就是不斷獻的燔祭、以外、把這些祭物獻上。一連七日、每日都要照這例把火祭的食物、就是怡神之香氣獻與永恆主,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的奠祭以外獻上的。第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。『在你們的七七節上、當獻首熟之物那一天、你們將新素祭獻與永恆主的時候、要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭作為怡神之香氣獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔七隻、要一歲以內的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊、為你們除罪;總要在那不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和跟這些祭牲同獻的奠祭以外去獻上,都要你們認為完全沒有殘疾的。
  • 約翰福音 7:2
    那時猶太人的節期、住棚節、近了。
  • 使徒行傳 2:1
    五旬節日到了,眾人都同在一處。
  • 民數記 29:12-39
    『七月十五日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要過節拜永恆主七天;也要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是牛十三隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,都要完全沒有殘疾的。和這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合那十三隻公牛、每隻要獻一伊法的十分之三;配合那兩隻公綿羊、每隻要獻一伊法的十分之二;配合那十四隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第二天要獻公牛十二隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭、和跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻的。『第三天要獻公牛十一隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第四天要獻公牛十隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第五天要獻公牛九隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第六天要獻公牛八隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第七天要獻公牛七隻,公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合公牛、公綿羊、和公綿羊羔、照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』