<< 出埃及記 34:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。
  • 新标点和合本
    “你六日要做工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
  • 和合本2010(神版)
    “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
  • 当代译本
    “一周工作六天,第七天要休息,就是耕种和收割时也要休息。
  • 圣经新译本
    “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。
  • 新標點和合本
    「你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
  • 和合本2010(神版)
    「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
  • 當代譯本
    「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。
  • 呂振中譯本
    『六日要勞碌,但第七日你就要休息;在耕種收割的時候、也要休息。
  • 文理和合譯本
    六日間、宜操作、至七日、則安息、稼穡之時、亦當安息、
  • 文理委辦譯本
    六日間宜操作、至七日則安息、雖時當稼穡、亦必安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六日間爾可操作、至第七日當安息、雖時逢稼穡、亦當安息、
  • New International Version
    “ Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
  • New International Reader's Version
    “ Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are plowing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day.
  • English Standard Version
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
  • New Living Translation
    “ You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.
  • New American Standard Bible
    “ You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.
  • New King James Version
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
  • American Standard Version
    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.
  • King James Version
    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.
  • New English Translation
    “ On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.
  • World English Bible
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.

交叉引用

  • 出埃及記 23:12
    六日之內,你要作你的工;但第七日你要安息,好使你的牛和驢可以歇息,並且使你婢女的兒子和寄居的也可以有時間喘息一下。
  • 路加福音 13:14
    會堂的主管,因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿地對群眾說:“有六天是應當作工的,你們可以在這六天裡來求醫,但在安息日卻不可以。”
  • 出埃及記 35:2
    六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
  • 申命記 21:4
    那城的長老要把母牛犢牽下去,到一個有活水長流的山谷,就是未曾耕種過、未曾撒過種的地方,在那裡要打折母牛犢的頸項。
  • 創世記 45:6
    現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。
  • 撒母耳記上 8:12
    又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、替他製造作戰的武器和戰車上的裝備。
  • 路加福音 23:56
    就回去預備香料和香膏。安息日,她們遵著誡命安息。
  • 出埃及記 20:9-11
    六日要勞碌,作你一切工作。但第七日是耶和華你的神的安息日;這一日,你和你的兒女,你的僕婢和牲畜,以及住在你城裡的寄居者,不可作任何的工。因為耶和華在六日之內造天、地、海和其中的萬物,第七日就歇息了;所以耶和華賜福安息日,定為聖日。
  • 以賽亞書 30:24
    耕地的牛和驢駒必吃加鹽的飼料,就是用鏟和叉所揚淨的。
  • 申命記 5:12-15
    “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你神吩咐你的。六日要勞碌,作你一切工作。但第七日是屬於耶和華你神的安息日;這一日,你和你的兒女、僕婢、牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,不可作任何的工,好使你的僕婢可以和你一樣享受安息。你要記住:你在埃及地作過奴僕;耶和華你的神用大能的手和伸出來的膀臂,把你從那裡領出來,因此耶和華你的神吩咐你要守安息日。