<< 出埃及記 34:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 新标点和合本
    在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版)
    在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版)
    在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本
    “在收割初熟麦子的时候,要守七七收割节,年底要守收藏节。
  • 圣经新译本
    在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 新標點和合本
    在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版)
    在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版)
    在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本
    「在收割初熟麥子的時候,要守七七收割節,年底要守收藏節。
  • 呂振中譯本
    你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候舉行;收藏節乃在年底。
  • 文理和合譯本
    麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本
    麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • New International Version
    “ Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version
    “ Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version
    You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation
    “ You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • Christian Standard Bible
    “ Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible
    And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version
    “ And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • American Standard Version
    And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first- fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • King James Version
    And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • New English Translation
    “ You must observe the Feast of Weeks– the firstfruits of the harvest of wheat– and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible
    “ You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.

交叉引用

  • 出埃及記 23:16
    又要守收割節,就是收在田間你勞碌耕種所得初熟之物的節;也要在年底守收藏節,就是在田間收集你勞碌所得之物的時候。
  • 申命記 16:10-15
    你要向耶和華你的神舉行七七節,照著耶和華你的神賜福你的,盡你所能的獻上你手裡的甘心祭。你和你的兒女、僕婢,以及在你城裡的利未人、在你們中間的寄居者、孤兒和寡婦,都要在耶和華你的神選擇作他名的居所的地方歡樂。你也要記得你在埃及作過奴僕;你要謹守遵行這些律例。“你從禾場上和榨酒池裡收藏了出產以後,就要舉行住棚節七日。在這節期以內,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裡的利未人、寄居者、孤兒和寡婦,都要歡樂。你要在耶和華選擇的地方,向耶和華你的神守節七日,因為耶和華你的神,要在你一切土產上,和你手所作的一切事上,賜福給你,你就滿有歡樂。
  • 民數記 28:16-31
    “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。“‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊,要獻兩公斤;為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;還要獻一隻公山羊,為你們贖罪;除了常獻的燔祭和同獻的素祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”
  • 約翰福音 7:2
    猶太人的住棚節快到了,
  • 使徒行傳 2:1
    五旬節到了,他們都聚集在一起。
  • 民數記 29:12-39
    “‘七月十五日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七天;你們要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是十三頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲沒有殘疾的公羊羔。同獻的素祭,是用油調和的細麵,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;為那十四隻公羊羔,每隻要獻一公斤;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。“‘第二日,要獻公牛犢十二頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻,並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。“‘第三日,要獻公牛十一頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。“‘第四日,要獻公牛十頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。“‘第五日,要獻公牛九頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。“‘第六日,要獻公牛八頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。“‘第七日,要獻公牛七頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。“‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,只要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一頭、公綿羊一隻、一歲沒有殘疾的公羊羔七隻;並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。“‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”