<< 出埃及記 32:32 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 新标点和合本
    倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 当代译本
    恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 圣经新译本
    现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 新標點和合本
    倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 當代譯本
    懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 呂振中譯本
    如今,你若赦免他們的罪,就好啦;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 文理和合譯本
    今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本
    請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • New International Version
    But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version
    Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version
    But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation
    But now, if you will only forgive their sin— but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible
    Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible
    But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version
    Yet now, if You will forgive their sin— but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • American Standard Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if You would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book You have written.”
  • King James Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation
    But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”

交叉引用

  • 腓立比書 4:3
    我真誠的同道啊,我也求你幫助她們。這兩個女人,還有革利免和其餘的同工,都跟我在福音的事工上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 詩篇 69:28
    願他們的名字從生命冊上被塗抹,不要讓他們和義人一同被記錄。
  • 啟示錄 21:27
    所有不潔淨的、行可憎的和說謊的,決不可以進入這城。只有名字記在羊羔生命冊上的才可以進去。
  • 羅馬書 9:3
    為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
  • 但以理書 12:1
    “那時保護你同胞的偉大護衛天使米迦勒必站起來;並且必有患難的時期,是立國以來直到那時未曾有過的。那時你的同胞中名字記錄在冊上的,都必得拯救。
  • 啟示錄 3:5
    得勝的,也必這樣身穿白衣,我決不從生命冊上塗抹他的名,我還要在我父和他的眾天使面前,承認他的名。
  • 民數記 14:19
    求你照著你的大慈愛,饒恕這人民的罪孽,好像你從埃及直到現在,常赦免這人民一樣。”
  • 詩篇 139:16
    我未成形的身體,你的眼睛早已看見;為我所定的日子,我還未度過一日,都完全記在你的冊上了。
  • 詩篇 56:8
    我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
  • 路加福音 23:34
    耶穌說:“父啊,赦免他們!因為他們不知道自己所作的是甚麼。”士兵抽籤,分了他的衣服。
  • 申命記 25:19
    所以耶和華你的神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 出埃及記 32:10
    現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。”
  • 以西結書 13:9
    我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 申命記 9:14
    你不要管我,我要消滅他們,把他們的名字從天下除去;我要使你成為一個比他們更強更大的國。’
  • 但以理書 9:18-19
    我的神啊!求你側耳而聽,睜眼垂顧我們的荒涼,和那稱為你名下的城;因為我們向你懇求,並不是因著自己的義,而是因著你的大憐憫。主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”
  • 阿摩司書 7:2
    蝗蟲吃盡地上的農產時,我說:“主耶和華啊!求你寬恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
  • 申命記 29:20
    耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
  • 啟示錄 17:8
    你看見的那獸,先前在、現今不在、將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。住在世上的人,凡是名字在創世以來沒有記在生命冊上的,看見了那先前在、現今不在、將來還要出現的獸,就都要驚奇。
  • 啟示錄 22:19
    如果有人從這書上的預言刪減甚麼,神必從這書上所記的生命樹和聖城刪去他的分。